our blog

How to enable and configure spelling check in Chrome or Firefox

Your browser can check spelling in the way Word does.

We have already set the spelling check in WordmemoQWordfastTrados Studio, and Passolo. All of these programs are standalone software for PCs. But many CAT tools are so-called SaaS—”Software as a Service”. They are not software, but rather services providing online access to servers. There are many of them; the most popular are MateCat, smartCAT, MemSource, SmartLing, CrowdInGoogle Translator Toolkit (aka GTT), and their popularity is growing.

Such SaaS-based CAT tools are used in your regular browser. So, a browser turns to a CAT. There are pros and cons, but we face one problem: how to check spelling right in a browser. And we’d like to do this the same way we do this in Word.

Of course, most online CAT tools allow you to export the text in some file, that you can check with your “offline” spelling tools and then implement corrections in your online document. But this workaround is inconvenient.

There is a much easier way: if you use Chromе or Firefox, install the LanguageTool add-on. LanguageTool is a free, open-source tool that fights spelling mistakes.

LanguageTool browser add-on underlines all unknown (to it) words with red, just as Word does, in all fields where you can enter text. For example, here is how the text I am typing looks like:

As you can see, LanguageTool is not familiar with CAT tools: all their names are underlined 🙂

Multi-language users have an advantage: LanguageTool allows spelling checks in several languages simultaneously.

Here is the official LanguageTool website where you can download the standalone LanguageTool program and its add-ons for different platforms: https://languagetool.org/

LanguageTool page in Chrome Web Store: https://chrome.google.com/webstore/detail/languagetool-grammar-and/oldceeleldhonbafppcapldpdifcinji

LanguageTool Firefox add-on: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/languagetool

Recommended content

How to get rid of the “Failed to load built in plugin(s)” error in Xliff Editor 

Unfortunately, errors happen in every program We have caught a new error, this time in Xliff Editor, a text editor included in the Translation Workspace software package. Here’s what it looks like:  Failed to load built-in plugin(s): Failed to activate the plugin: … reason : … * * * The error happens due to the wrong configuration of […]

Haiti not Tahiti, Dominicana not Dominica 

Linguogeographic notes The country of Haiti occupies a third of the island of Hispaniola, once called Hayti and still called so in many languages, other than Romano-Germanic, due to the confusion of their speakers. The remaining two-thirds is occupied by the Dominican Republic, sometimes also called Dominicana. A highly puzzling region. Haiti is the poorest country in the Western Hemisphere and the only […]

Cherokee writing system: familiar but weird 

About using symbols A Native American chief named Sequoyah, also known to the world as George Guess, knew no English but often saw European settlers writing in it. His native language was Cherokee, which at that time (the early 19th century) did not yet have an alphabet. Realizing that sounds could be represented by signs and […]

The amusing homophony of English 

Amusing to tears In English, due to its twisted spelling, it is not always possible to exactly identify the word pronounced. What is meant by [raɪt]—right, rite, wright, write? Pronounced similarly and written differently, these words are called homophones. Lots of jokes are based on homophony. For instance, May 4 is celebrated as the so-called Star Wars Day because the […]

A bear’s service to aspiring translators 

That infamous awkward moment On an annoyingly regular basis, we find ourselves in the same situation: some John Smith says, “Hey, I know you do translations professionally, and my daughter (sister, niece) just happens to have graduated with a linguistics degree and is now looking for a job. She speaks English (German, French) so great! […]