Как устранить ошибку «Culture is not supported» в Trados Studio
Ошибку «Culture is not supported» можно устранить.
Читать полностьюОшибку «Culture is not supported» можно устранить.
При открытии некоторых пакетов Trados Studio выводит загадочное сообщение о неподдерживаемой культуре, примерно вот такое:
В данном случае из этого сообщения понятно только одно — речь идет о том, что пакет Trados Studio не может работать с норвежским языком (NO-NO — это код норвежского). Но непонятно, какое отношение этот язык имеет к пакету, если перевод выполняется с английского на русский.
Это сообщение возникает из-за конфликта идентификаторов языков в SDLXLIFF-файлах и в термбазе, подключенной к пакету.
Единственный известный нам способ избавиться от этой ошибки — отключить злополучную термбазу. Для этого выберите Project Settings > на левой панели выберите Language Pairs > выберите подпункт All Language Pairs > Termbases > снимите флажок напротив имени термбазы > нажмите кнопку ОК:
Есть простой способ извлечь SDLXLIFF-файлы из пакета Trados Studio
Не так давно мы обсуждали, как превратить MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) в XLF-файл. У пользователей Trados Studio часто возникает аналогичная задача: как извлечь двуязычный SDLXLIFF-файл из пакета Trados Studio. Эта процедура описана ниже; она даже проще, чем в случае memoQ.
1. Как и MQXLZ, SDLXLIFF-файл — это, по сути, переименованный ZIP-архив. Добавьте к его имени расширение ZIP.
Для исходного пакета:
my_Trados_Studio_return_package.sdlppx-> my_Trados_Studio_return_package.sdlppx.zip
Для возвратного пакета:
my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx -> my_Trados_Studio_return_package.sdlrpx.zip
2. Разархивируйте получившийся ZIP-архив.
Внутри будет несколько папок. Две из них (если пакет был двуязычным) соответствуют исходному и целевому языкам: их имена — это коды языков. Например, если вы выполняете перевод с английского на русский, папки будут называться en-US и ru-RU. SDLXLIFF-файлы, которые вам нужны, находятся в папке, имя которой соответствует коду русского языка.
Вот, собственно и всё!
Примечание. Процедура извлечения SDLXLIFF-файлов работает как для возвратных, так и для исходных пакетов Trados Studio. Единственное отличие — в исходном пакете текст будет без перевода.
Подпишитесь на рассылку
Вы успешно подписались.