How to Export Text from Passolo File

How to Export Text from Passolo File

You can convert the text from Passolo into can another, more convenient format

Read full article

How to Merge Segments in TagEditor

How to Merge Segments in TagEditor

When you work in TagEditor, especially when you edit the text, you sometimes need to expand the existing segment by adding part of the next segment or, vice versa, to shrink the existing segment. Usually it happens when segmentation is not correct or when the source text has a complicated structure.

Read full article

How to Create Clean Trados Word File without Trados

How to Create Clean Trados Word File without Trados

You can easily remove the source text from Trados Word files, even without Trados.

Read full article

How to Restore a Corrupted 5-File Trados 2007 Translation Memory

How to Restore a Corrupted 5-File Trados 2007 Translation Memory

With 95 % probability,  5-file Trados 2007 translation memory can be restored

Read full article

Quick memoQ Reference on Creating Different Types of Files

Quick memoQ Reference on Creating Different Types of Files

This is a quick reference for creating different types of files in memoQ. It is expected that the file is already translated.

Read full article

How to Turn 100 % Segment into XU and Vice Versa in TagEditor

How to Turn 100 % Segment into XU and Vice Versa in TagEditor

You can turn 100 % segments into XU segments and vice versa even without TagEditor

Read full article

How to restore 5-file Trados 2007 translation memory

How to restore 5-file Trados 2007 translation memory

If your translation memory failed to export, it is not lost yet!

Read full article

How to search in concordance in Trados Studio quickly

How to search in concordance in Trados Studio quickly

You can search in Trados Studio in both source and target without a mouse!

Read full article

How to convert translation memories in Trados 2007 format to TMX format without having Trados 2007

How to convert translation memories in Trados 2007 format to TMX format without having Trados 2007

Old Trados 2007 text translation memories can be transformed into the generally accessible TMX format even without Trados 2007

Read full article

Hidden Characters In Different CAT Tools

Hidden Characters In Different CAT Tools

In this post, we will show how to enable hidden characters in the mainstream CAT tools

Read full article

EN--Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Thank you!

We have received your message.

We will contact you once we read it.


Normally we reply within an hour
if the message is received between
7:00 and 15:00 GMT.

Thank you!


You have subscribed successfully.

Message

+ Attach file
EN-

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время