Переводчик — сложная профессия, хотя «в миру» она такой не считается. Но помимо технических сложностей, в переводческих проектах часто возникают проблемы сугубо человеческие — обманутые ожидания, недоразумения, недомолвки.
Читать полностьюНаш менеджер производства ответил на вопросы участниц Летней школы переводов 2020 Дианы Савостиной и Виктории Пушиной и поделился идеями о будущем переводческой отрасли.
Читать полностьюВыбирая в магазине, например, пакет апельсинового сока, вы хотите знать его цену — и видите ее на ценнике. Но когда вы запрашиваете в бюро стоимость перевода какого-либо текста в расчете быстро получить точную цифру, вряд ли вам ее сообщат сразу же: скорее всего, вам начнут задавать встречные уточняющие вопросы.
Читать полностьюВ апреле 2019 года в Украине был принят, а в июле вступил в силу так называемый «Закон о языке». Его точное название — Закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. Он рождался в длительных спорах, а после принятия породил множество вопросов у всех, чья деятельность так или иначе связана с языками и переводом.
Читать полностьюТехнологии машинного перевода развиваются семимильными шагами. Они всё дальше проникают в жизнь людей, никак не связанных с переводческим бизнесом, что уж говорить о профессиональных переводчиках.
Читать полностьюПодпишитесь на рассылку
Мы получили ваше резюме.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
Мы получили ваше сообщение.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.
Вы успешно подписаны!