По сравнению с традиционной работой в офисе, фриланс дает целый ряд преимуществ: возможность самостоятельно решать, сколько и когда работать, выбирать «хороших» заказчиков и отказываться от «нехороших»; нет долгосрочных обязательств; путь до рабочего места занимает всего несколько шагов. Успешные фрилансеры постят в соцсетях картинки с ноутбуком на пляже и хвастаются, что «сбежали от корпоративного рабства».
Читать полностьюВ этой статье мы поговорим об инструментах, применяемых переводчиками, редакторами и менеджерами бюро переводов для контроля качества перевода. Мы рассмотрим их функциональные возможности, преимущества, недостатки, а также распространенные заблуждения, связанные с их эффективностью.
Читать полностьюВ этой статье мы расскажем о том, как правильно разрушить процветающую компанию, руководствуясь при этом благими намерениями и следуя советам бизнес-тренеров, но не задумываясь, сочетаются ли эти советы с корпоративными ценностями и культурой.
Читать полностьюКлиенты и переводчики не всегда хорошо представляют себе, чем занимается менеджер проектов в бюро переводов. Со стороны многим кажется, что это обычный диспетчер, который принимает заказы и распределяет их между переводчиками. Казалось бы, такая работа не требует особых способностей: звони себе по базе, рассылай письма, главное — не опаздывай... Но так ли это? Давайте присмотримся повнимательнее.
Читать полностьюВ этой статье мы поговорим о коммуникациях между бюро и переводчиками и их влиянии на сотрудничество.
Читать полностьюПодпишитесь на рассылку
Мы получили ваше резюме.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
Мы получили ваше сообщение.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.
Вы успешно подписаны!