Компания Technolex Translation Studio — один из лидирующих поставщиков услуг локализации и перевода в Украине. Мы специализируемся на выполнении высококачественных переводов для требовательных клиентов, среди которых — ведущие и всемирно известные разработчики операционных систем, поисковых служб, программных продуктов и онлайновых систем, производители мобильных телефонов, бытовой техники, автомобилей и промышленного оборудования.
Бо́льшая часть наших заказов — это проекты, выполняемые нами в качестве партнеров и поставщиков крупнейших мировых переводческих компаний, которые предъявляют очень жесткие требования к качеству. В настоящее время этим требованиям удовлетворяют не более десяти украинских компаний, и мы гордимся, что входим их число.
на
2
миллиона слов каждый год, начиная с 2010 года, мы увеличивали годовой объем работ
12
миллионов слов мы перевели в 2015 году
9
тысяч заказов мы выполнили в 2015 году
45
тысяч слов мы переводим каждый день
4
-e
место мы заняли в рейтинге крупнейших бюро переводов Украины в 2015 году
не более
10
-ти
украинских бюро переводов соответствуют стандартам качества, установленным в нашей компании
9
тысяч раз скачали программу ChangeTracker, разработчиками которой мы являемся
55
тысяч раз соискатели пытались пройти наш тест, при этом даже первый этап отбора проходило лишь около 30 % желающих
на
2
миллиона слов каждый год, начиная с 2010 года, мы увеличивали годовой объем работ
12
миллионов слов мы перевели в 2015 году
9
тысяч заказов мы выполнили в 2015 году
45
тысяч слов мы переводим каждый день
4
-e
место мы заняли в рейтинге крупнейших бюро переводов Украины в 2015 году
не более
10
-ти
украинских бюро переводов соответствуют стандартам качества, установленным в нашей компании
9
тысяч раз скачали программу ChangeTracker, разработчиками которой мы являемся
55
тысяч раз соискатели пытались пройти наш тест, при этом даже первый этап отбора проходило лишь около 30 % желающих
2010
Основание компании. Каждый из учредителей к моменту основания имел многолетний опыт работы в отрасли. Поэтому с первого дня существования компании были четко определены приоритеты развития. Именно благодаря такому подходу мы в первый же год работы стали одним из серьезных игроков рынка переводов.
2011
Изначально наша команда состояла из четырех человек, и без малого год мы координировали свою работу через Skype, даже не имея офиса. В марте 2011 года мы въехали в офис, имея в штате уже около десяти человек и при этом ощущая острую нехватку кадров, поскольку клиенты, по достоинству оценив качество нашей работы, присылали все больше заказов.
В 2011 году мы приступили к разработке программы ChangeTracker (www.change-tracker.com), предназначенной
для мониторинга редакторских правок
в переводах. Разработав эту программу, мы не стали ее
прятать, а выпустили ее как бесплатное приложение:
возможность пользоваться им получили все без исключения
переводческие компании, отдельные переводчики и редакторы.
Мы создали
Сhange Tracker — инновационную программу для переводчиков
2012
В течение следующих трех лет мы дважды меняли офис в связи с расширением нашей команды. Сейчас в работу нашей компании в той или иной степени вовлечены около 100 штатных и внештатных сотрудников.
2013
По итогам 2013 года мы заняли 6-е место в рейтинге крупнейших бюро переводов Украины. Однако в рейтинге компаний, работающих в нашем узком сегменте рынка, мы занимаем почетное второе место.
2014
В 2014 году мы поднялись в рейтинге на две позиции, и заняли четвертое место среди крупнейших бюро переводов Украины
2015
2015 год был насыщен событиями. Компания «Технолекс» вступила в две переводческие ассоциации: Американскую ассоциацию переводчиков (ATA) и Европейскую языковую отраслевую ассоциацию (ELIA). Мы приняли участие в переводческих конференциях Localization World и ELIA Networking Days. Бренд Technolex Translation Studio был зарегистрирован как торговая марка. А в конце года мы переехали в новый, более просторный офис в связи с расширением штата.
2016
В 2016 году мы сделали значительный шаг вперед в сфере маркетинга и продаж. Мы успели посетить целых шесть переводческих мероприятий: Locworld 2016 в Дублине, UTIC 2016 в Днепре, ELIA ND Focus для руководителей на Майорке, Tecom 2016 в Штутгарте, ELIA ND в Брюсселе и ELIA ND Focus в Барселоне. Причем на трех конференциях «Технолекс» выступил в качестве докладчика.
Сегодня
За 6 лет
наша компания выросла
в 6 раз
Если в 2010 году мы перевели всего около двух миллионов слов,
то в 2015 этот показатель составил 12,5 миллиона.
Таких результатов мы достигли, не прибегая к агрессивному маркетингу и активному поиску клиентов: просто обратившиеся к нам клиенты становились постоянными и сами рекомендовали нас другим. Многих клиентов мы приобрели благодаря тому, что менеджеры со стороны заказчика, с которыми мы сотрудничали, меняя место работы, рекомендовали нас своему новому руководству. Поэтому нашей главной стратегией продаж стало соответствие ожиданиям клиентов.
Вы можете оставить заявку, мы в течение часа (в рабочее время) предоставим вам ответ относительно стоимости и сроков выполнения проекта.
Оставить заявкуМы получили ваше резюме.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
Мы получили ваше сообщение.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.
Вы успешно подписаны!