Есть фраза: двадцать семь целых четыре десятых миллиона долларов. Как правильно записать ее в сокращенном виде?
Где можно ошибиться
Запись очень короткая, но количество вариантов ее возможного написания поражает. В списке ниже их 20 штук, повторяющихся среди них нет, и это наверняка не все возможные варианты:
$ 27,4 млн
$ 27,4 млн.
$ 27.4 млн
$ 27.4 млн.
$27,4 млн
$27,4 млн.
$27.4 млн
$27.4 млн.
27,4 $ млн
27,4 $ млн.
27,4 млн $
27,4 млн. $
27,4$ млн
27,4$ млн.
27.4 $ млн
27.4 $ млн.
27.4 млн $
27.4 млн. $
27.4$ млн
27.4$ млн.
Попробуем разобраться.
Правильные вопросы
Выбрать правильный вариант в данном случае означает найти ответ на четыре вопроса:
Где в записи нужно расположить знак доллара — перед числом, после него или после млн?
Нужно ли отделять пробелом знак доллара?
Какой знак является десятичным разделителем — точка или запятая?
Нужно ли ставить точку после млн?
Проанализируем.
1. Где в записи нужно расположить знак доллара?
Первый вопрос — где ставить знак доллара — вызывает больше всего расхождений. Вот один ответ Грамоты.ру:
Определённого правила нет, наши рекомендации — писать знак $ в неспециализированных изданиях через пробел после числа
Это вопрос не лингвистический, а технический, связанный с правилами набора и верстки текста. Поэтому в качестве ответа приведем мнение известного веб-дизайнера А. Лебедева: «Как бы соблазнительно ни выглядел доллар слева от суммы, писать его в русских текстах можно только справа. (Исключение могут составлять финансовые и биржевые тексты, но это отраслевой стандарт, который не может распространяться на остальные области.)»
Но ни Лебедев, ни Бирман, ни Ильяхов не являются официальными источниками. А официальный источник — все тот же справочник Мильчина и Чельцовой. В нем читаем:
Таким образом, знак доллара нужно писать в конце всей записи, после млн.
2. Нужен ли пробел рядом со знаком доллара?
Ответ на первый вопрос автоматически снимает вопрос о том, нужен ли пробел возле знака доллара: конечно, нужен. Если бы его нужно было писать после цифры, теоретически было бы возможно слитное написание. Но в данном случае пробел нужен обязательно, даже без дополнительного указания Мильчина.
3. Каким знаком отделять дробную часть — десятичной точкой или десятичной запятой?
В русском языке десятичный разделитель — запятая.
Примечательно, что в справочнике Мильчина этот факт нигде явным образом не упоминается — видимо, потому, что в то время, когда он создавался, эта проблема остро не стояла. Но в самом справочнике в дробных десятичных числах последовательно употребляется запятая.
Проблема выбора запятая/точка возникает потому, что точка в качестве десятичного разделителя принята в англоязычных странах, и при переводе ее часто оставляют и в русском.
В списке нормативных актов из Википедии, регламентирующих использование десятичного разделителя, читаем:
ГОСТ Р 2.105-2019 («Единая система конструкторской документации. Общие требования к текстовым документам») предполагает в качестве десятичного разделителя использование запятой.
Windows при установке русской локали тоже по умолчанию предлагает запятую:
4. Нужно ли ставить точку после сокращения «млн»?
Точка после млн, млрд, трлн и других подобных сокращений не ставится.
Строго говоря, не сокращения, а так называемые стяжения. У Мильчина они именуются высекаемыми словами:
Они образованы не отсечением части слова (которое и обозначается точкой), а отбрасыванием букв из середины слова. Потому точка не нужна.
Примечательно, что тыс., которое постоянно встречается рядом с млн, — это именно сокращение, и точка здесь нужна. Возникает кажущийся разнобой: 25 млн (без точки), но 25 тыс. (с точкой). Но так правильно.
Правильный ответ
Таким образом, правильный ответ (в этом месте барабанная дробь):
27,4 млн $
Опрос в телеграм-канале
Опрос, который мы провели в нашем телеграм-канале, показал, что больше трети его участников знают правильный вариант. Не так-то легко их запутать.
Сначала небольшая загадка. Перед вами несколько фотографий башенных часов в разных городах. Часы на башне Старой ратуши во Вроцлаве:
Уникальные часы бристольской хлебной биржи с двумя минутными стрелками, они отдельно показывают бристольское время, которое аж на 10 минут отличается от гринвичского:
Часы на башне Львовской ратуши:
Часы на Ратуше Музея истории города в Лейпциге:
Внимание, вопрос: что примечательного на всех этих циферблатах, помимо того, что все они на башнях и время на них обозначается римскими цифрами?
Ответ будет ниже.
Какие бывают римские цифры?
Арабских цифр, как известно, десять: 0, 1, 2, ... 9. С их помощью можно записать любое число. Римских цифр всего семь:
I = 1, V = 5, X = 10, L = 50, C = 100, D = 500, M = 1000.
Цифры ноль нет, отрицательных чисел нет, дробных нет, планета Шелезяка, населена роботами.
Числа только целые, да и тех немного: максимальное число, которое можно записать римскими цифрами, — 3999. Есть ухищрения, позволяющие составлять и более крупные числа, но они известны только очень большим специалистам.
Одним словом, система рассчитана на нетребовательных людей. Но римлянам как-то хватало.
Как перевести римские цифры в «нормальные»?
Ничего сложного в этом нет, нужно просто запомнить, какая римская цифра больше, какая меньше. Правил всего два и они предельно простые. Нужно просто сложить все цифры, но:
Если меньшая цифра идет после большей, она к ней добавляется:
CX — это 100 + 10 = 110.
Если меньшая цифра идет перед большей, она от нее отнимается:
XC — это 100 – 10 = 90.
Попрактикуемся. Вот для примера фотография памятника Ульриху Цвингли в Цюрихе:
На постаменте годы его рождения и смерти — MCDLXXXIV и MDXXXI. Переведем их в «нормальные» цифры.
Разбираем год рождения — MCDLXXXIV. Сначала замечаем пары цифр, в которых меньшая цифра идет перед большей. Таких пар две: CD и IV. Суммируем все, а в этих двух парах отнимаем:
MCDLXXXIV = = M + (D – C) + L + X + X + X + (V – I) = = 1000 + (500 – 100) + 50 + 10 + 10 + 10 + (5 – 1) = = 1000 + 400 + 80 + 4 = = 1484
Теперь расшифруем год смерти — MDXXXI. С ним еще проще: все цифры расположены в порядке уменьшения, значит, их нужно просто последовательно сложить.
MDXXXI = = M + D + X + X + X + I = = 1000 + 500 + 10 + 10 + 10 + 1 = = 1531
Все верно: Ульрих Цвингли действительно родился в 1484 году, а умер в 1531-м. Расчеты выглядят сложными, но на самом деле они легко выполняются в уме и отнимают не больше минуты.
Обратная операция — запись «нормального» числа римскими цифрами — еще более простая, но на практике встречается настолько редко, что нет смысла даже ее запоминать.
Неоднозначность записи
Из-за того, что перед крупной цифрой можно поставить несколько разных мелких, в римской записи возникает необычная возможность, отсутствующая в арабских числах: одно и то же число можно записать несколькими разными способами.
Например, число 450 можно записать так:
CDL = 500 – 100 + 50
А можно так, хотя этот способ считается «нелегальным»:
LD = 500 – 50
А максимальное число 3999 можно записать аж пятью способами:
Впрочем, «правильным» считается только первый вариант записи, остальное — арифметические ухищрения, которые не приветствуются. Но если вам так проще, никто вас не накажет.
Римские цифры в Excel
В Excel есть специальная функция, которая конвертирует обычную запись числа в римскую. Работает она так:
Обратите внимание: Microsoft предусмотрел в ней несколько вариантов записи числа. Их можно задавать, указывая дополнительный параметр «форма числа» номером от 0 до 4. Если его не указать, расчет происходит по классической схеме.
Как писать цифру четыре
Еще одно маленькое правило: в записи числа римскими цифрами ни одна цифра не может повторяться более трех раз подряд.
В целом это логично: если их количество не ограничивать, то, например, число 17 можно будет записать, просто нарисовав 17 единиц подряд. Выглядело бы так: IIIIIIIIIIIIIIIII. Красиво?
Из-за этого ограничения и получается, что «римский максимум» равен 3999. Обозначить 4000 невозможно, потому что придется либо написать четыре M подряд, что запрещено, либо записать как 5000 – 1000, то есть поставить M перед более крупной цифрой. Но цифры для числа 5000 нет, древние римляне его как-то не придумали, видимо, за ненадобностью.
В древнеримский легион периода поздней республики могли входить до 6000 воинов. Интересно, как римляне их считали, если максимальное число в их системе — 3999.
Но из правила про четыре цифры подряд есть одно исключение.
«Правильная» запись цифры 4 — IV, то есть пять минус один. Но ее допускается записывать и как четыре единицы: IIII. Причем такая форма записи используется довольно часто — в частности, для обозначения времени на циферблатах. Об этом и были фотографии башенных часов. Присмотритесь: цифра четыре на них везде изображена не IV, а «неправильно» — IIII.
Но так не на всех башенных часах. Например, на часах Спасской башни в Кремле цифра 4 написана «правильно»:
На часах лондонского Биг-Бена тоже:
Одним словом, правильно — IV, но если очень хочется, то можно и IIII.
Какими буквами набирать римские цифры
В русском языке римские цифры всегда обозначаются только прописными и только латинскими буквами. Карл XII — грамотно, Карл xii — неграмотно.
Отдельно акцентируем внимание: буквы в записи должны быть именно латинские. Если вы пишете XXX Олимпийские игры по-человечески, то XXX — это икс-икс-икс, а не ха-ха-ха. Понятно, что лень при наборе дважды переключать раскладку, но мы же грамотные люди.
В английском языке проблема путаницы с кириллицей вообще не возникает ввиду отсутствия таковой (кириллицы). А римские цифры можно, а иногда даже нужно писать строчными буквами.
Например, строчными латинскими буквами в английском языке часто обозначают номера страниц предисловия, введения или вступления, которое не имеет непосредственного отношения к тексту произведения. Выглядит это так:
Это делают для того, чтобы при следующем издании, если автор дополнит предисловие или что-то изменит во вступлении, не пришлось перенумеровывать перекрестные ссылки внутри основного текста.
Числа, которые обозначают римскими цифрами, какие-то особенные?
Да. В русском языке число, записанное римскими цифрами, всегда порядковое. То, что набрано римскими цифрами, отвечает на вопрос «какой на счету?», а не «сколько?». Екатерина II — не Екатерина Два, а Екатерина Вторая; Том VI — это не том шесть, а том шестой, и т. п.
Чтобы показать, что число, набранное арабскими цифрами, является порядковым, в русском языке используются так называемые наращения. Это буквенные окончания, дописываемые к числу через дефис и упрощающее правильное прочтение:
325 — триста двадцать пять
325-й — триста двадцать пятый
325-х — триста двадцать пятых
Другими словами, в русском языке, чтобы превратить «нормальное» число в порядковое, нужно добавить к нему наращение. И сразу становится ясно, что 2-х — это не «двух», а «вторых».
НО: поскольку римское число уже само по себе порядковое, к нему дописывать ничего не нужно. Наращения с римскими цифрами не употребляются. Поэтому XXI век — это правильно, а XXI-йвек — ошибка.
Где используются римские цифры?
Сфер применения римских цифр не так уж много, и почти все они — следствие традиций. 99 % случаев их использования в русском языке перечислены ниже.
Римские цифры часто имеют отношение ко времени. Как мы уже видели, ими украшают циферблаты старинных часов (и современных, сделанных «под старину»). Еще ими обозначают номера столетий и тысячелетий: XIX век, II тысячелетие до н. э., кварталы года: I, II, III, IV. В СССР почему-то любили обозначать ими месяц года: 14.V.79, 23.XI.94.
Еще римскими цифрами нумеруют:
монархов и римских пап: Людовик XIV, Петр I, Иоанн Павел II и т. д.;
группы крови, их всего четыре: I, II, III, IV;
спряжения глаголов, в русском языке их, как известно, всего два: I спряжение, II спряжение;
номера томов (том III, том VI), иногда номера частей книги, глав, разделов, строф;
важные повторяющиеся события: XXXII Олимпийские игры, XIX съезд КПСС, всевозможные конференции, конгрессы, созывы и т. п.
Потому что так — грамотно. Люди далеко не сразу додумались записывать числа в удобной форме. Римские цифры использовались веками. За это время сложилось множество связанных с ними традиций, и они еще не скоро уйдут.
Есть много противников использования римских цифр, предлагающих вообще от них избавиться и заменить их арабскими. Например, Илья Бирман, которому принесла известность его знаменитая раскладка, считает римские цифры пережитком прошлого и методично их уничтожает. Но попробуйте предложить немцу или итальянцу заменить римские цифры на циферблатах старинных часов на арабские.
Культурный человек должен уметь оперировать римскими цифрами, тем более что ничего сложного в них нет.
Современные CAT-программы всеми силами пытаются облегчить работу переводчика. В числе прочего они пытаются исправлять ошибки, допущенные пользователем. Некоторые типы ошибок они считают настолько очевидными, что исправляют их автоматически, даже не спрашивая у пользователя разрешения на это.
Но в своем желании помочь «кошки» часто оказывают медвежью услугу — и вместо того, чтобы исправить ошибку, допущенную пользователем, сами автоматически вносят ошибку в текст.
Когда переводчик допускает ошибку — это обидно. Но когда у переводчика ошибки нет, а ее искусственно вносит программа — это обидно вдвойне.
Рассмотрим для примера функции автоматического исправления ошибок в Word.
Выберите в Word: Файл > Параметры > на левой панели диалогового окна пункт Правописание > на правой панели кнопка Параметры автозамены... (скриншот сделан в Word из Microsoft Office 2013). Отобразится вот такое диалоговое окно:
Рассмотрим, как работают флажки на этом окне:
Исправлять ДВе прописные буквы в начале слова. Вроде бы логично. Но если она включена, ваш ГГц (гигагерц) превратится в Ггц, МОм (мегаом) — в Мом, и т. д.
Делать первые буквы предложений (или сегментов) прописными. Тоже хорошо, но если фраза не является самостоятельным предложением (а является, например, элементом списка) или если одно предложение в «кошке» разбито на несколько сегментов, в прописные превратятся буквы, которые должны быть строчными.
Делать первые буквы ячеек таблиц прописными. Это далеко не всегда нужно: часто элементы таблицы намеренно пишут строчными буквами.
Писать названия дней с прописной буквы. В английском языке названия дней действительно всегда пишутся с прописной буквы. Но в русском этот флажок бесполезен.
Устранять последствия случайного нажатия cAPSLOCK. Есть множество собственных имен, которые намеренно пишутся со строчной буквы.
Исправлять раскладку клавиатуры. Опасная функция: легко не заметить, что набираешь текст не на том языке. Кроме того, она не всегда корректно работает в системах, где установлено три и больше языков.
Опытные переводчики, зная об этой неприятной особенности функции автоисправления, отключают ее сразу же после установки программы. Рекомендуем сделать это и вам. Нельзя поручать программе вносить изменения в текст автоматически.
Если вы (или вам) только что установили Trados Studio, есть смысл сразу же, еще до того, как приступать к работе, изменить несколько настроек по умолчанию.
Отключить автоматическое обновление при запуске Trados Studio
Вообще говоря, имеет смысл работать в самой свежей версии Trados Studio. С каждым обновлением разработчик устраняет недочеты и улучшает безопасность работы. И если вы хотите, чтобы на вашем компьютере всегда была новейшая версия, автообновление лучше оставить включенным.
Но если вы, например, не планируете платить за обновление программы, если текущая версия вас устраивает или если вы не хотите отвлекаться на установку апдейта, отключите автообновление.
Как это сделать: выберите File > Options > на левой панели Automatic Updates > на правой панели снимите флажок Automatically check for updates when the application starts:
И нажмите кнопку ОК.
Включить проверку орфографии
Зачем это делать, объяснять нет смысла: по современным нормам, орфографические ошибки в переводе — это атавизм. А как это сделать, мы уже обсуждали здесь.
Настроить масштаб отображения
Зачем это нужно и как это сделать, мы уже обсуждали здесь.
Отключить автоматическое исправление ошибок
Зачем это нужно, мы обсуждали здесь, а как это сделать — здесь.
Зачем отключать автоматическое исправление ошибок и как это сделать в Word, мы уже обсуждали в предыдущем посте. Здесь мы опишем, как аналогичным образом настроить Trados Studio.
Выберите File > Options > в появившемся диалоговом окне Options на левой панели выберите пункт Editor > выберите подпункт AutoCorrect > на правой панели укажите язык, НА который будет выполняться перевод (в данном случае русский) > снимите флажки пунктов в разделе Change how Studio corrects text as you type:
Если вы работаете с несколькими языками, повторите эту процедуру и для других языков. И нажмите кнопку OK.
После этого Trados Studio не будет вмешиваться в ваш перевод.
По современным стандартам качества, орфографические ошибки — это рудимент прошлого: они вообще недопустимы. Если какое-либо слово подчеркивается красным, это очевидный повод проверить, все ли в порядке.
Возможно, это покажется странным, но по умолчанию во многих программах — как в «обычных», так и в «кошках» — проверка орфографии настроена неправильно или не настроена вообще. В некоторых из них ее приходится включать вручную, в других сначала нужно добавить глоссарии, в третьих — установить какие-либо плагины или расширения, и т. п.
В этом и нескольких последующих постах мы покажем, как включить и настроить проверку орфографии в различных программах, тем самым ее автоматизировав.
Самая важная программа для настройки — это Word. Мы начинаем с него потому, что многие другие программы пользуются (или позволяют пользоваться) его орфографическим движком.
Чтобы включить проверку орфографии в Word, выберите:
Файл > Параметры > ПараметрыWord > Правописание:
В этом диалоговом окне установите флажки Проверять орфографию в процессе набора текста иИспользовать контекстную проверку орфографии и снимите флажок Скрыть орфографические ошибки только в этом документе.
Обратите внимание:
Чтобы Word мог проверять орфографию на каком-нибудь языке, вместе с Microsoft Office (или позднее) должны быть установлены языковые файлы соответствующего языка.
Word автоматически отключает проверку орфографии, если количество ошибок, которые он нашел, превышает 2000. Если это произошло, вам придется включить ее вручную — сама она потом не включится.
Word может проверять орфографию на нескольких языках одновременно. Для этого части текста на разных языках должны иметь разные атрибуты языка. Иначе говоря, вы должны «показать» ему, где в документе текст на английском, где на японском, где на чешском и т. д.