Советы

Очистить теги
Показать:

Гаити — это вам не Таити

Гаити — это вам не Таити

Лингвогеографические заметки

Читать полностью

Письменность чероки: знакомое, но непонятное

Письменность чероки: знакомое, но непонятное

Об использовании символов

Читать полностью

Как устранить ошибку Trados Studio «One or more errors occurred»

Как устранить ошибку Trados Studio «One or more errors occurred»

Разбираемся с чрезмерно лаконичным сообщением об ошибке Trados Studio.

Читать полностью

Веселая омофония в английском языке

Веселая омофония в английском языке

Очень веселая, порой до слез

Читать полностью

Медвежья услуга начинающим переводчикам

Медвежья услуга начинающим переводчикам

Тот самый неловкий момент

Читать полностью

Как устранить ошибку «Error occurred in file ... Attempted to divide by zero» в Trados Studio

Как устранить ошибку «Error occurred in file ... Attempted to divide by zero» в Trados Studio

Если Студия решила разделить на ноль

Читать полностью

Как устранить ошибку «MultiTerm is unable to create the termbase» в Trados Studio

Как устранить ошибку «MultiTerm is unable to create the termbase» в Trados Studio

Нет термбазы — нет проблемы

Читать полностью

Трагедия о разрезании SDLXLIFF-файлов, акт второй

Трагедия о разрезании SDLXLIFF-файлов, акт второй

Боль и боевые шрамы

Читать полностью

Трагедия о разрезании SDLXLIFF-файлов, акт первый

Трагедия о разрезании SDLXLIFF-файлов, акт первый

Досадная неудача и слишком удачливый враг

Читать полностью

Боромиры всех стран, улыбайтесь

Боромиры всех стран, улыбайтесь

Нельзя просто так взять и не встать на защиту переводчиков

Читать полностью

Разговор о косой черте и пробелах

Разговор о косой черте и пробелах

Нужно наконец разобраться

Читать полностью

Как сократить «уважаемый», если сокращать — неуважительно?

Как сократить «уважаемый», если сокращать — неуважительно?

Хорошо англоязычным, у них для всех универсальное «dear»

Читать полностью

Новый шрифт по умолчанию в Microsoft, функции автоматического перевода, обновления XTM, Smartcat и CrowdIn

Новый шрифт по умолчанию в Microsoft, функции автоматического перевода, обновления XTM, Smartcat и CrowdIn

Лингвоновости

Читать полностью

Если переключать языки стало совсем невыносимо

Если переключать языки стало совсем невыносимо

Хватит это терпеть!

Читать полностью

Русский русский

Русский русский

О русском русском и прочих русских

Читать полностью

Алгоритм устранения обычных ошибок Trados Studio

Алгоритм устранения обычных ошибок Trados Studio

О необычных мы пишем в отдельных постах

Читать полностью

Grammarly Keyboard, новые языки в DeepL, Group Transcribe от Microsoft и суперспособности Google Translate

Grammarly Keyboard, новые языки в DeepL, Group Transcribe от Microsoft и суперспособности Google Translate

Лингвоновости

Читать полностью

Гендерная нейтральность и языки

Гендерная нейтральность и языки

Кратко о том, как в разных языках пытаются совладать
с нетолерантными местоимениями и окончаниями.

Читать полностью

Как устранить ошибку Trados Studio «The requested data file could not be located»

Как устранить ошибку Trados Studio «The requested data file could not be located»

Trados Studio немногословна, но ошибку можно устранить.

Читать полностью

Самое длинное слово в русском языке

Самое длинное слово в русском языке

Осторожно: лонгрид!

Читать полностью

Как правильно — емейл, е-мейл, емэйл, имейл, и-мейл, email, e-mail, е-почта?

Как правильно — емейл, е-мейл, емэйл, имейл, и-мейл, email, e-mail, е-почта?

Спойлер: правильно — имейл.

Читать полностью

Какие электронные адреса не стоит выбирать, если вы хотите, чтобы вас воспринимали серьезно

Какие электронные адреса не стоит выбирать, если вы хотите, чтобы вас воспринимали серьезно

У вас все хорошо с имейлом?

Читать полностью

Как подписать тетрадь ученика X класса

Как подписать тетрадь ученика X класса

Ученик учил уроки, У него в чернилах щеки.

Читать полностью

Неудачный неудачник

Неудачный неудачник

Он ведь пытался

Читать полностью

То ли цифра, то ли множитель

То ли цифра, то ли множитель

Не все так просто с римскими цифрами

Читать полностью

Панграммы в ОС Windows: французские булки, лисы и добрые вести

Панграммы в ОС Windows: французские булки, лисы и добрые вести

Не лорем ипсумом единым

Читать полностью

Разговор о переводческом искусстве с Ольгой Варшавер

Разговор о переводческом искусстве с Ольгой Варшавер

Рассуждения о переводе и переводчиках

Читать полностью

Как правильно записать связь между Ньютоном и метрами в ньютон-метрах

Как правильно записать связь между Ньютоном и метрами в ньютон-метрах

Разбираемся, как сократить «ньютон-метр».

Читать полностью

Видеоперевод, сложные предложения и футбольные режиссеры

Видеоперевод, сложные предложения и футбольные режиссеры

Подборка лингвоссылок

Читать полностью

Контроль лица

Контроль лица

А вы думали, что это англицизм?

Читать полностью

Дело на двадцать семь целых четыре десятых миллиона долларов

Дело на двадцать семь целых четыре десятых миллиона долларов

Всего 10 символов, а сколько мест, где можно ошибиться!

Читать полностью

Фотография девять на двенадцать

Фотография девять на двенадцать

Иногда в лингвистику прорывается математика

Читать полностью

Как устранить ошибку «Object reference not set to an instance of an object» в Trados Studio (вариант 2)

Как устранить ошибку «Object reference not set to an instance of an object» в Trados Studio (вариант 2)

Продолжаем разбираться с ошибкой «Object reference not set to an instance of an object» в Trados Studio

Читать полностью

Римские цифры под микроскопом

Римские цифры под микроскопом

О римских цифрах от Древнего Рима до наших дней

Читать полностью

«Инферно» Дэна Брауна и адские условия для переводчиков

«Инферно» Дэна Брауна и адские условия для переводчиков

Когда работаешь переводчиком, но чувствуешь себя
представителем спецслужб

Читать полностью

Мэри Норрис — Королева запятых

Мэри Норрис — Королева запятых

Немного об известном редакторе и прелестях
английского языка

Читать полностью

Новая версия memoQ 9.4

Новая версия memoQ 9.4

Немного об изменениях в новой версии memoQ

Читать полностью

Плеоназмы и их разоблачение

Плеоназмы и их разоблачение

Бывает, что нужно хоть что-нибудь сказать, а мыслей мало.
Такая комбинация становится источником особой разновидности
речевых ошибок — плеоназма.

Читать полностью

Как устранить ошибку «An error occurred whilst trying to determine the file version» в Trados Studio

Как устранить ошибку «An error occurred whilst trying to determine the file version» в Trados Studio

Проекты, пропавшие из Trados Studio, чаще всего можно восстановить.

Читать полностью

Как переводить названия нот

Как переводить названия нот

Каждый с детства знает названия семи нот,
но они не так просты, как кажутся. Особенно при переводе.

Читать полностью

Не все то Цельсий, что °С

Не все то Цельсий, что °С

«Ничего страшного, они все равно выглядят одинаково», — подумает
неопытный переводчик, даже не подозревая,
каким мучениям подвергает редактора.

Читать полностью

О терминологии SpaceX

О терминологии SpaceX

Даже сейчас, во время пандемии, в космонавтике
происходит много интересного.

Читать полностью

Тайна ошибки «Object reference not set to an instance of an object» в Trados Studio

Тайна ошибки «Object reference not set to an instance of an object» в Trados Studio

«Object reference not set to an instance of an object» — непонятная
и весьма неприятная ошибка в Trados Studio

Читать полностью

Память переводов CovidTM от Smartcat

Память переводов CovidTM от Smartcat

Smartcat решил создать общедоступную память переводов
на основе материалов о коронавирусе

Читать полностью

Бесплатный QA Distiller

Бесплатный QA Distiller

В связи с пандемией многие разработчики стремятся
помочь своим клиентам

Читать полностью

О щелкающих согласных и их передаче на письме

О щелкающих согласных и их передаче на письме

У каждого языка свои особенности, но порой с ними
не просто справиться при переводе

Читать полностью

О коронавирусе в переводе

О коронавирусе в переводе

В условиях нынешней пандемии стоит обсудить
некоторые терминологические аспекты

Читать полностью

Как устранить ошибку «Dependency file not found» в Trados Studio

Как устранить ошибку «Dependency file not found» в Trados Studio

Эта ошибка обычно не мешает переводить. Тем не менее, ее можно устранить.

Читать полностью

Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Спасибо!

Мы получили ваше сообщение.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.


В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.

Спасибо!


Вы успешно подписаны!

Сообщение

+ Прикрепить файл

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время