Як конвертувати пам’ять перекладів у форматі Trados 2007 у формат TMX, не маючи Trados 2007

Стару текстову пам’ять перекладів Trados 2007 можна перетворити в загальнодоступний формат TMX, навіть не маючи Trados 2007

Свого часу Trados 2007 був лідером ринку CAT-інструментів. Це був повний комплект потужних програм: для роботи з текстом використовувався редактор TagEditor, для роботи з пам’яттю перекладів — Translator’s Workbench, з термінологією — MultiTerm, був окремий модуль у вигляді шаблону для Word і кілька додаткових програм. На сьогодні Trados 2007 — раритет, хоча його досі місцями використовують.

У 2009 році компанія SDL випустила першу версію «кішки» нового рівня — Trados Studio 2009, яка й згубила Trados 2007

Слід зазначити, що Trados 2007 дотепер залишається пропрієтарною програмою. SDL не випускає його «у світ» і не переводить до розряду відкритого ПЗ — ймовірно, тому що він цілком функціональний і здатен скласти конкуренцію основному продукту SDL —  Trados Studio.

Однак у багатьох перекладачів старої школи досі зберігаються пам’яті перекладів у текстовому форматі Trados 2007, і інколи виникає необхідність перетворити їх у формат TMX (translation memory exchange) для імпорту в якусь іншу «кішку» або CAT-систему. Але як це зробити, якщо у вас хтозна-відколи немає Trados 2007?

Дуже просто:

  • Запускаємо Xbench. Будь-який технічний перекладач знає, що це за інструмент. До того ж, для конвертації достатньо його безкоштовної версії (інсталятор можна завантажити звідси).
  • Створюємо новий проект в Xbench і завантажуємо в нього текстову пам’ять перекладів Trados 2007:

2018-08-17_15-44-02

  • Вибираємо Tools > Export Items (або просто натискаємо CTRL + R):

2018-08-17_15-46-31

З’явиться вікно Export Items:

2018-08-17_15-48-01

  • У ньому заповнюємо всі потрібні поля — вказуємо формат TMX, мови вихідного та перекладеного тексту, назву та шлях до TMX-файлу — і натискаємо ОК.

Отримуємо TMX-файл, який містить усі сегменти старої текстової пам’яті перекладів Trados 2007. Оскільки TMX — загальновживаний міжнародний формат, цей файл можна імпортувати в будь-яку «кішку».

Дві примітки:

  1. Для виконання такого перетворення формат старої пам’яті перекладів має бути саме текстовим — тобто мати формат TXT. Проти 5-файлової пам’яті Xbench, на жаль, безсилий.
  2. Якщо вам необхідно застосувати стару пам’ять перекладів у Trados Studio, усі ці операції непотрібні. Trados Studio як спадкоємець Trados 2007 підтримує цей формат навпрямки. Для цього в Trados Studio зайдіть у налаштування проекту: Project Settings > на лівій панелі Language Pairs > All Language Pairs > потім у правій частині діалогового вікна натисніть кнопку Add > File-based Translation Memory...:

2018-08-17_15-58-14

У вікні, яке з’явилося справа внизу, вибираємо тип Legacy Trados Translation Memory (*.tmw):

2018-08-17_15-57-29

Вказуємо шлях до TMW-файлу 5-файлової пам’яті перекладів Trados 2007. Потім натискаємо Quick Upgrade, чекаємо, поки всі сегменти будуть перетворені, погоджуємося видалити тимчасові файли та натискаємо OK.

У результаті стару 5-файлову пам’ять перекладів Trados 2007 буде перетворено у формат Trados Studio. У тій самій папці, де зберігалися її файли, з’явиться ще один файл із розширенням SDLTM — це і є стара ТМ у новому форматі.

-->

Інші статті

UA--Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Дякуємо!

Ми отримали ваше повідомлення.

Ми відповімо вам, як тільки прочитаємо його.


Якщо повідомлення надіслано у робочий час,
ми зазвичай відповідаємо протягом години.

Дякуємо!


Ви успішно підписалися!

Повідомлення

+ Вкласти файл
UA-

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время