Technolex на Locworld 2016 у Дубліні


Нещодавно наша команда повернулася з Дубліна, де відбувалася конференція LocWorld — одна з найпомітніших подій перекладацької галузі. На LocWorld приїжджають глобальні й локальні лідери, які надають послуги, у той чи інший спосіб пов’язані з перекладом і локалізацією.

Для нас конференція почалася ввечері 7 червня, ще до її офіційного відкриття, — чимало її учасників зібралися в старовинному традиційному пабі Mulligan’s, де всі могли привітати старих друзів і познайомитися з новими.

Наступного дня, 8 червня, ми стали учасниками двох різних семінарів: один був присвячений стратегії зростання компанії, другий — побудові стосунків із замовниками. Ми отримали багато корисних порад від знаних авторитетів перекладацького світу. З одного боку, вони підтвердили наші здогади, а з іншого — продемонстрували деякі питання з несподіваного ракурсу. Вечір закінчився привітальним фуршетом від організаторів із традиційним Guinness.

Власне конференція відбувалася 9–10 червня. Подія ця дуже масштабна: лекції в кілька потоків, виставковий зал із безліччю цікавих учасників, маса знайомств, спілкування з новими людьми. Осягнути неосяжне, як і очікувалося, не вдалося, тому ми намагалися взяти участь у найцікавіших для нас заходах: відвідали кілька лекцій, поспілкувалися з більшістю учасників виставки та обговорили актуальні проблеми й можливості співробітництва з багатьма відвідувачами. Перший день конференції закінчився вечерею в ресторані, розміщеному прямо над трибунами футбольного стадіону. А наприкінці другого дня багатьох учасників можна було зустріти в гучному кварталі Temple Bar, відомому своїми пабами.

Для деяких учасників неформальна частина конференції продовжилася 11 червня у вигляді квестів і спільних екскурсій Дубліном, а також колективною дегустацією елю. Уже в понеділок багато хто вже був на своєму робочому місці й ділився враженнями про поїздку з колегами. Ми ж вирішили затриматися на кілька днів, щоб оглянути Дублін та його околиці вже як туристи. Але це інша історія, яка сама по собі здатна зайняти кілька сторінок.

Додому ми повернулися з масою нових контактів, ідей і відчуттям нестачі рук для втілення нових задумів. Ще пара тижнів піде на те, щоб розкласти все по поличках, а потім ми почнемо системно застосовувати отриманий досвід у щоденній роботі. Саме заради таких відчуттів і варто відвідувати подібні конференції особисто: вони якісно прискорюють розвиток будь-якої перекладацької компанії.

Переглянути фотографії з конференції ви можете на наших сторінках у соцмережі Facebook https://goo.gl/eO1NhQ або Google+ https://goo.gl/photos/jhyiiCfYWDFsobMM8.

Інші новини

Трохи цікавого про українську

16.09.2020 Хочемо поділитися своїми спостереженнями щодо об’єму замовлень з українською мовою як цільовою.

З радістю ділимося чудовою новиною!

02.07.2020 У червні цього року наша компанія пройшла сертифікацію за стандартами ISO 17100:2015 («Вимоги до перекладацьких послуг. Організаційні процеси») та ISO 18587:2017 («Вимоги до перекладацьких послуг. Постредагування машинного перекладу»)!

UA--Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Дякуємо!

Ми отримали ваше повідомлення.

Ми відповімо вам, як тільки прочитаємо його.


Якщо повідомлення надіслано у робочий час,
ми зазвичай відповідаємо протягом години.

Дякуємо!


Ви успішно підписалися!

Повідомлення

+ Вкласти файл
UA-

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время