наш блог

Новини від команди розробників TQAuditor

Минулого тижня ми оновили сайт ChangeTracker

Це було не просто радикальне поліпшення дизайну: ми заново налаштували передплату на інформаційну розсилку та зв’язали сайт зі сторінками в соціальних мережах, щоб ви могли одержувати інформацію щодо процесу розробки будь-яким зручним для вас способом. Оновлений сайт дає змогу:

  • отримати інформацію про програму ChangeTracker
  • дізнатися про наші плани й подальші оновлення
  • підписатися на сторінки у Facebook, LinkedIn або Twitter
  • запропонувати власні ідеї щодо поліпшення інструмента

Трохи історії: в 2013 році почалася розробка TQAuditor — нащадка програми ChangeTracker із розширеною функціональністю. Новий інструмент вміє:

  • як і Changetracker, порівнювати двомовні файли й визначати, які зміни внесені в документ
  • класифікувати кожне виправлення й обчислювати індекс якості перекладу
  • організувати процес так, щоб перекладачі й редактори не контактували один з одним
  • створювати звіти щодо якості для вашої компанії

Докладніше прочитати про це можна тут.

Ми використовуємо TQAuditor усередині компанії вже понад три роки. Наразі ми розробляємо версію 2.0 і плануємо випустити дві версії:

— Для фрилансерів: безкоштовна версія, яка дублює функціонал ChangeTracker 2.0.

— Для компаній: це унікальна система контролю якості перекладів усередині компанії. Докладніше принцип її роботи описаний у цій статті.

Орієнтовна дата релізу — вересень 2016 року. Обіцяємо тримати вас у курсі.

Рекомендований контент

Команда Nimdzi Insights склала оновлену версію свого Списку інфлюенсерів у локалізації

Команда Nimdzi Insights склала оновлену версію свого Списку інфлюенсерів у локалізації (Localization Influencer Watchlist). Порівняно з 2020 роком, цьогоріч у список додано ще більше активних діячів локалізаційної спільноти. Серед них — менеджери та власники LSP, представники компаній-клієнтів, учасники й засновники асоціацій, спікери та експерти з усього світу. Як і торік, наш CEO Ігор Марач знову потрапив до цього […]

З радістю ділимося чудовою новиною!

У червні цього року наша компанія пройшла сертифікацію за стандартами ISO 17100:2015 («Вимоги до перекладацьких послуг. Організаційні процеси») та ISO 18587:2017 («Вимоги до перекладацьких послуг. Постредагування машинного перекладу»)! З моменту свого заснування у 2010 році Технолекс прагнула створювати високоякісний продукт, керуючись міжнародними стандартами перекладацької індустрії. Завдяки ретельно впорядкованим робочим процесам, які в нашій компанії завжди спиралися на […]

Technolex на Elia Networking Days 2019 у Гаазі

Ми вже почали пакувати валізи, щоб не пропустити один із наших улюблених заходів — Elia Networking Days, який пройде 3–4 жовтня в прекрасній Гаазі в Нідерландах. Технолекс регулярно відвідує заходи Elia, і Networking Days для нас давно увійшли в категорію «must visit» серед конференцій та подій перекладацької індустрії. Два дня Elia ND нададуть чудову можливість зустрітися з […]

Зустріч зі студентами

Минулого тижня нам випала чудова нагода познайомитися зі студентами-перекладачами Національного університету біоресурсів і природокористування України. Нас вразила атмосфера вузу з багатою історією, прогресивні ініціативи викладачів і керівництва та, звичайно ж, величезна кількість талановитої молоді. Під час своєї презентації ми мали змогу поділитися практичним досвідом зі студентами й отримати від них зворотний зв’язок для подальшого обговорення. Це […]

Technolex вступає до GALA

На початку року ми вирішили приєднатися до Асоціації глобалізації та локалізації (GALA), глобальної некомерційної торговельної асоціації для галузі перекладу та локалізації. Нарешті Technolex є гордим членом GALA. У березні 2019 року ми будемо раді зустрітися з вами на 11-й конференції GALA в Мюнхені.