наш блог

UTIC 2016. Післямова

Довгоочікувана міжнародна перекладацька конференція UTIC 2016 відбулася. Ура!

Ще на етапі її організації спалахували гострі дебати — насамперед, щодо її формату. Компанія-організатор ризикнула та влаштувала конференцію в лісі. І виявилося, що це дуже цікаво. З одного боку, атмосфера була розслабленою: обіди на свіжому повітрі, доповіді під співи птахів, вечірні прогулянки на катері, спілкування без краваток, нічні посиденьки біля багаття під зоряним небом. З іншого — усе дуже серйозно: докладні доповіді маститих професіоналів на актуальні теми, непрості питання за круглими столами, креативні й нетривіальні рішення на практикумах, ознайомлення з новітніми технологіями й надихаючі прогнози на майбутнє, які змушують багато про що замислитися.

Програму поділили на три секції: «Локалізація й технології перекладу», «Мистецтво перекладу» і «Бізнес перекладу» — кожна зі своєю цікавинкою. Нудьгувати не було коли — здебільшого завдяки активним і веселим модераторам, які задавали особливий тон у кожній із локацій. Корисні ради професіоналів, круглий стіл з учасниками ринку перекладів із різних країн, обговорення технологій, захоплюючі практикуми з цікавими кейсами, надихаючі прогнози на майбутнє — і це далеко не все! Фактично всі — фрілансери, які працюють з агентствами й прямими замовниками, власники й представники бюро перекладів і, не в останню чергу, студенти й викладачі факультетів перекладу — змогли знайти для себе щось цікаве, принаймні нові знайомства або просто компанію людей, захоплених мовами. У тих, хто не зміг відвідати конференцію фізично, була можливість стежити за нею через Інтернет. Ця приємна можливість варта окремої теплої подяки.

Як і завжди після насичених заходів, у нас виникло безліч думок та ідей, очі блищать від ентузіазму й хочеться продовження. Ми обов’язково переглянемо сесії, на які не вдалося потрапити.

Велике спасибі організаторам за незвичний формат конференції, цікаву програму й досконалу організацію. А ще — за терпіння, турботу й тепло, якими учасники були оточені до й під час конференції, за гарну можливість вчитися, ділитися досвідом, знайомитися, зустрічатися з друзями, міркувати й розвиватися. І велике спасибі всім учасникам за три насичені дні. Успіхів вам і сил, і до нових зустрічей!

Більше про конференцію ви можете прочитати на сайті самої конференції: http://2016.utic.eu/

А фотографії із заходу доступні на наших сторінках у соцмережах — підписуйтеся! 

Рекомендований контент

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Команда Nimdzi Insights склала оновлену версію свого Списку інфлюенсерів у локалізації

Команда Nimdzi Insights склала оновлену версію свого Списку інфлюенсерів у локалізації (Localization Influencer Watchlist). Порівняно з 2020 роком, цьогоріч у список додано ще більше активних діячів локалізаційної спільноти. Серед них — менеджери та власники LSP, представники компаній-клієнтів, учасники й засновники асоціацій, спікери та експерти з усього світу. Як і торік, наш CEO Ігор Марач знову потрапив до цього […]

З радістю ділимося чудовою новиною!

У червні цього року наша компанія пройшла сертифікацію за стандартами ISO 17100:2015 («Вимоги до перекладацьких послуг. Організаційні процеси») та ISO 18587:2017 («Вимоги до перекладацьких послуг. Постредагування машинного перекладу»)! З моменту свого заснування у 2010 році Технолекс прагнула створювати високоякісний продукт, керуючись міжнародними стандартами перекладацької індустрії. Завдяки ретельно впорядкованим робочим процесам, які в нашій компанії завжди спиралися на […]

Technolex на Elia Networking Days 2019 у Гаазі

Ми вже почали пакувати валізи, щоб не пропустити один із наших улюблених заходів — Elia Networking Days, який пройде 3–4 жовтня в прекрасній Гаазі в Нідерландах. Технолекс регулярно відвідує заходи Elia, і Networking Days для нас давно увійшли в категорію «must visit» серед конференцій та подій перекладацької індустрії. Два дня Elia ND нададуть чудову можливість зустрітися з […]

Зустріч зі студентами

Минулого тижня нам випала чудова нагода познайомитися зі студентами-перекладачами Національного університету біоресурсів і природокористування України. Нас вразила атмосфера вузу з багатою історією, прогресивні ініціативи викладачів і керівництва та, звичайно ж, величезна кількість талановитої молоді. Під час своєї презентації ми мали змогу поділитися практичним досвідом зі студентами й отримати від них зворотний зв’язок для подальшого обговорення. Це […]