Блог - сторінка 30
наш блог Що ви хочете
Що ви хочете
дізнатися?
Наша велика база лінгвістичної інформації до ваших послуг — ви можете шукати інформацію за ключовими словами або за категоріями матеріалів (новини, поради, статті).
UTIC 2016. Післямова
Довгоочікувана міжнародна перекладацька конференція UTIC 2016 відбулася. Ура! Ще на етапі її організації спалахували гострі дебати — насамперед, щодо її формату. Компанія-організатор ризикнула та влаштувала конференцію в лісі. І виявилося, що це дуже цікаво. З одного боку, атмосфера була розслабленою: обіди на свіжому повітрі, доповіді під співи птахів, вечірні прогулянки на катері, спілкування без краваток, нічні посиденьки […]
Людський фактор у бюро перекладів: чому недостатньо лише добре перекладати
У цій статті ми поговоримо про комунікації між бюро та перекладачами, а також їх вплив на співпрацю. З власного досвіду ми знаємо, що як мінімум у 30 % випадків причиною припинення робочих відносин між бюро та перекладачами є відсутність взаєморозуміння або складнощі співпраці, хоча за основними критеріями — якість роботи, розцінки, умови роботи — вони влаштовують одне одного. Розглянемо причини відмови бюро від співпраці з перекладачем, який цілком […]
Тести перекладачів: різні точки зору
Тестові переклади — одна з тем, про які перекладачі сперечаються найбільше. За допомогою таких тестів замовники вибирають бюро, а бюро, відповідно, — перекладачів. Хтось вважає їх неминучим лихом, хтось — необхідністю, а дехто взагалі сумнівається в їхній доцільності. Розгляньмо це явище з різних точок зору. Перекладач: чого мені робити це безкоштовно? Щодня це питання обговорюють на професійних порталах, […]
Компанія Technolex відвідала конференцію ELIA ND Focus
Щоб бути в курсі сучасних тенденцій, наприкінці квітня 2016 р. керівництво компанії Technolex Translations Studio відвідало Майорку (Іспанія), де відбувався традиційний весняний форум ELIA ND Focus для керівників компаній — членів європейської мовної галузевої асоціації ELIA (European Language Industry Association). Організаторам вдалося створити по-справжньому теплу й дружню атмосферу. Конференція поділялася на дві тематичні секції: «Стратегія ведення бізнесу» […]
Новини від команди розробників TQAuditor
Минулого тижня ми оновили сайт ChangeTracker Це було не просто радикальне поліпшення дизайну: ми заново налаштували передплату на інформаційну розсилку та зв’язали сайт зі сторінками в соціальних мережах, щоб ви могли одержувати інформацію щодо процесу розробки будь-яким зручним для вас способом. Оновлений сайт дає змогу: Трохи історії: в 2013 році почалася розробка TQAuditor — нащадка програми ChangeTracker […]
Таємна зброя бюро перекладів
У цій статті ми розповімо про технічну сторону роботи бюро перекладів, про яку не підозрюють перекладачі-початківці й недосвідчені замовники перекладацьких послуг. Йтиметься про так звані «кішки» (CAT — computer aided translation) або CAT-системи, тобто програми, які використовують технологію пам’яті перекладів (TM — translation memory): як їх бояться перекладачі, побоюються замовники і як на цих побоюваннях і необізнаності заробляють […]
Наші освітні ініціативи
Вчити анітрохи не менш цікаво, ніж вчитися. Набувши практичних знань і досвіду впродовж тривалих років кропіткої праці в перекладацькій сфері, ми вирішили поділитися ними з активними молодими перекладачами. Організувати зустріч зі студентами, ще й одразу з двох кафедр (теорії та практики перекладу з німецької й англійської), виявилося досить просто. Час, місце й техніку знайшли швидко […]
За лаштунками бюро перекладів
У цій статті ми спробуємо розповісти про те, що відбувається в бюро перекладів після надходження вашого замовлення. Здавалося б, розповідати нема про що: «узяли текст, віддали перекладачу, отримали від нього переклад, надіслали його замовнику». Але повірте: з багатьма замовленнями розігруються мікродрами, про які вам не розкажуть — заради вашого ж спокою. Зазирнімо «на кухню» й погляньмо, […]
Як за допомогою продукту «масло» зіпсувати продукт «каша»
Летить, летить до неба куля У дитячих садках полюбляють грати у веселу гру. Спершу діти хором промовляють віршик: Летить, летить до неба куля,Летить собі й летить.Та знаєм ми, що куля цяДо неба не злетить! Потім віршик повторюється, але слово «куля» вже промовляти не можна — натомість діти руками показують круг. Потім ще раз, але замість слова […]