Technolex на конференції LocWorld
Минуло кілька днів, як завершилася конференція #locworld28. Ми вдома, візитівки розібрані, нотатки розшифровані. Отже, про те, що там відбувалося й навіщо взагалі відвідувати подібні конференції.
Localization World — це одна з головних подій у царині локалізації. Виробники ПЗ та ОС, MLV і LSP, незалежні перекладачі, консультанти — цього разу загалом близько 570 учасників. Щодня понад 12 годин спілкування, нетворкінга, зустрічей, лекцій, нової інформації, а Берлін, місце проведення червневої конференції, можна було побачити лише мимоволі, одним оком. Так виглядає конференція зсередини. Ззовні — багато змінює у сприйнятті світу локалізації, у чомусь допомагає підтвердити власні погляди, в іншому — переоцінити та змінити. Іншими словами, як і подібні конференції такого рівня — надихає й створює простір для роздумів.
Короткі висновки:
– Попри великий опір машинному перекладу, МТ впевнено набирає обертів. Що ж до українського МТ, то на щастя (для перекладачів) чи на жаль, але поки що він перебуває в зародковому стані.
– Швидкість – одна з основних цінностей у царині локалізації.
– Спілкуватися з користувачем потрібно зрозумілою мовою — це те, що вже зрозуміли виробники багатьох ІТ-продуктів і що ніяк не зрозуміє чимало редакторів.
– Незважаючи на глобалізацію, потреба в локалізації дуже висока. Продукти спілкуються з людиною дедалі більшою кількістю мов.