TRANSLATIONS INTO RUSSIAN & UKRAINIAN

Translation agency Technolex is a leading localization and translation service provider in Ukraine. We specialize in creating high-quality translations into Russian and Ukrainian languages for the most demanding customers, including internationally renowned developers of operating systems, search engines, software products, and online systems, and manufacturers of cell phones, home appliances, cars, and industrial equipment.

We perform the majority of our work as partners and suppliers of major international translation companies with very strict requirements for translation quality. No more than ten Ukrainian companies can provide services that comply with these requirements. We are proud to be one of them.

Facts and figures

We are ranked

4

th

amongst the largest translation agencies in Ukraine in 2015

We translated

12

million words in 2015

We fulfilled

9

thousand orders in 2015

We translate

45

thousand words every day

By

2

million words we have increased our annual volume of translated words each year since 2010

No more than

10

Ukrainian translation agencies comply with the quality standards established at our company

9

The software program ChangeTracker, which we developed, has been downloaded 9 thousand times

55

thousand job applicants have tried to pass our test, but only 30% of candidates pass even the first stage of our selection process

We are ranked

4

th

amongst the largest translation agencies in Ukraine in 2015

We translated

12

million words in 2015

We fulfilled

9

thousand orders in 2015

We translate

45

thousand words every day

By

2

million words we have increased our annual volume of translated words each year since 2010

No more than

10

Ukrainian translation agencies comply with the quality standards established at our company

9

The software program ChangeTracker, which we developed, has been downloaded 9 thousand times

55

thousand job applicants have tried to pass our test, but only 30% of candidates pass even the first stage of our selection process

BACKGROUND

2010

The company is founded. Each of the co-founders already had many years of experience working in the industry. Consequently, from day one the company's priorities were clearly defined, allowing us to become a serious player in the translation market even in our first year in business.

2011

Our team initially consisted of 4 people. For nearly a year we didn't have an office and coordinated our activities via Skype. In March 2011, we moved into an office with a team of about ten people. We were already in great need of more personnel, because our customers valued the quality of our work and were sending us more and more orders.

In 2011, we started developing ChangeTracker (www.change-tracker.com), an application for tracking editorial corrections in translations. Once the application was ready, we didn't hide it.
We released it as freeware for use by all.
translation agencies, translators, and editors.

We created
СhangeTracker — an innovative program for translators

2012

Over the next three years we moved to new offices twice in order to accommodate our expanding team. Today our company's work involves roughly 100 full-time employees and freelancers.

2013

At the end of 2013 we were 6th in a ranking of the largest translation agencies in Ukraine. It's worth mentioning that within this ranking we were 2nd in our market segment.

2014

In 2014 we raised our ranking to 4th place among the largest translation agencies in Ukraine.

2015

2015 was full of events for Technolex. We became members of two translation associations: ELIA (European Language Industry Association) and ATA (American Translators Associations). Technolex participated in several translation industry conferences: LocWorld and ELIA's Networking Days. Additionally, the Technolex Translation Studio brand was registered as a trademark, and we moved to our new office due to our continued expansion and an increase in staff.

2016

The year 2016 was a breakthrough for us in both marketing and sales. Technolex visited six industry conferences: LocWorld 2016 in Dublin, UTIC 2016 in Dnipro, ELIA ND Focus for Executives in Mallorca, Tekom's tcworld conference 2016 in Stuttgart, ELIA ND Brussels and ELIA ND Focus Barcelona. Moreover, Technolex participated as a speaker at three conferences.

Today

This means our company
has grown 6-fold in about 6 years

In 2010, we translated around2 million words, but in 2015, we translated 12.5 million words.

We achieved these results without resorting to aggressive marketing tactics or by actively searching for customers. Clients who
used our services became our regular customers and
recommended us to others. We've acquired many new customers when employees of our current clients move to another company and recommend us to their new management. Thus, meeting customers' expectations has become our main sales strategy.

KEY VALUES

  • In accordance with world quality standards, our linguists translate only into their native language.
  • Rigorous candidate selection guarantees that only true professionals work for us.
  • We have more quality control stages than any other translation agency, including automatic checks and additional quality controls powered by our own software tools.
  • We only accept projects for which we can guarantee a high quality result.
  • We use the latest specialized tools to boost the productivity of translators and managers.
  • We track all innovations in the field of translation technologies and regularly attend trade forums and exhibitions.
  • We have an automated quality control system that catches 98 % of human errors.
  • We have developed and integrated special software for quality control and to provide feedback and training to translators and editors.
  • Most of our customers are international companies.
  • Our processes are tailored for enterprise clients.
  • We are well acquainted with the requirements of large organizations, such as terminology unification, or special localization formats for software developers and hardware manufacturers.
  • We have vast experience of handling large projects (more than half a million words) on a tight schedule.
  • We specialize mainly in translation into Russian and Ukrainian, because we adhere to the golden rule that translators should only translate into their native languages.
  • Most (about 60%) of our translations are related to IT. We also work with automotive, oil-and-gas, legal, marketing, and technical texts.
  • We will not accept a text if it is not within our specialization and we are unsure of our ability to guarantee a good outcome.
    • In accordance with world quality standards, our linguists translate only into their native language.
    • Rigorous candidate selection guarantees that only true professionals work for us.
    • We have more quality control stages than any other translation agency, including automatic checks and additional quality controls powered by our own software tools.
    • We only accept projects for which we can guarantee a high quality result.
    • We use the latest specialized tools to boost the productivity of translators and managers.
    • We track all innovations in the field of translation technologies and regularly attend trade forums and exhibitions.
    • We have an automated quality control system that catches 98 % of human errors.
    • We have developed and integrated special software for quality control and to provide feedback and training to translators and editors.
    • Most of our customers are international companies.
    • Our processes are tailored for enterprise clients.
    • We are well acquainted with the requirements of large organizations, such as terminology unification, or special localization formats for software developers and hardware manufacturers.
    • We have vast experience of handling large projects (more than half a million words) on a tight schedule.
    • We specialize mainly in translation into Russian and Ukrainian, because we adhere to the golden rule that translators should only translate into their native languages.
    • Most (about 60%) of our translations are related to IT. We also work with automotive, oil-and-gas, legal, marketing, and technical texts.
    • We will not accept a text if it is not within our specialization and we are unsure of our ability to guarantee a good outcome.

    WE ARE TRUSTED BY

    ORDER NOW

    You can make a request for any of our services and we aim to reply within an hour (during business hours) to give you an answer about the cost and timing of the project.

    Submit request

    EN--Спасибо!

    Мы получили ваше резюме.

    Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

    Thank you!

    We have received your message.

    We will contact you once we read it.


    Normally we reply within an hour
    if the message is received between
    7:00 and 15:00 GMT.

    Thank you!


    You have subscribed successfully.

    Message

    + Attach file
    EN-

    Мы внимательно изучим ваше резюме
    и свяжемся с вами в ближайшее время