our blog

СУМ-11 і СУМ-20: а яка різниця?

Різниця є

Ще трохи про академічний тлумачний Словник української мови, добре відомий як СУМ. Дуже корисна й гарна річ, він наводить не лише визначення слів, а й наголоси, рід, приклади з літератури — ще й наводить окремі статті для різних похідних слів, не забуваючи про фемінітиви.

Сучасний СУМ-20 почали видавати у 2010 році, і його ще не завершено — нещодавно вийшов тільки 11-й том, який закінчується словом ПОЯСНЮВАТИ.

А з рештою слів як? За потреби доводиться звертатися до попередника СУМ-20 — СУМ-11, який видавався в 1970–1980-х роках тією самою «Науковою думкою».

З очевидних причин поводитися з ним (тим, який СУМ-11, зелененький) слід обережно.

  • По-перше, в електронному вигляді (у якому ми здебільшого ним і користуємося) СУМ-11 представлений на різних сайтах, зокрема sum.in.ua, не зовсім правомірно. А отже, там можуть бути помилки, за які автори словника відповідальності не несуть.
  • По-друге, СУМ-11 уже давно й безбожно (укладений за СРСР же) застарів. За 50 років українська мова змінилася: наприклад, у 1993 році повернули літеру Ґ, тож в оригінальному СУМ-11 слів із нею нема. Однак на sum.in.ua бачимо вже ҐАНОК — при цьому є посилання на відскановану сторінку словника, де є «ганок», але нема жодної вказівки, чим керувалися під час заміни Г на Ґ. Чому так? Див. перший пункт.
  • По-третє, у СУМ-11 застарілі не лише слова, а і їхні значення. Чого лише варті комікси — якщо ви раптом не знали, то це пригодницькі (переважно про вбивства, отруєння тощо), рясно ілюстровані книжечки, розраховані на низькі уподобання та смаки. У СУМ-20 цю «красу», звісно, виправили та додали приклади не з «Комуніста України» (де стверджують, що комікси, бойовики та стриптиз відволікають трудящих від класової боротьби), а творів сучасних українських письменників: Юрія Андруховича, Володимира Діброви, Сергія Жадана.

Recommended content

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Typical kinds of translation agencies

For people who aren’t involved in translation, it is often unclear what distinguishes one translation agency from another. After all, they all do exactly the same thing, i.e., translations. At times, however, they may have less in common than a dentist and a cosmetologist. No one asks a masseuse to fill a tooth or a veterinarian to treat their stomach problems. When choosing a translation agency, however, mistakes are made all the time. In this article, we will try to categorize translation agencies and tell you about what sort of agencies exist and what sorts of orders they fulfill.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]