our blog

Meet Central Europe 2018: The Takeaways for Technolex Translation Studio

On October 30-31, The Meet Central Europe 2018 international translation and localization industry summit took place in Budapest.

We met with our delegates Maria Malykhina and Igor Marach, who had just got back from the forum, to ask them a few questions about their takeaways from the conference.

Read about their impressions and discoveries in our quick-fire interview below.

MCE2018 was the first event of its kind, a conference for LSPs that specialize in the languages of Central and Eastern Europe.

The number of people taking part. Considering it’s a new event and competition from other similar events is so high, perhaps this says something about the timeliness of holding a conference of this kind.

The main emphasis was on MT, AI, and automation of processes. New developments and research are focused on these issues.

Because the whole conference was aimed at inspiring vendor managers, there was a lot of useful information that we will be able to use to improve our internal processes.

We also took part in a master class with Welocalize vendor manager, Agi Szaniszlo (her official title is Talent Program Manager). It was interesting to find out about the integrated approaches to selecting, training, and maintaining resources used at one of the largest MLVs.

We didn’t hear about any revolutionary announcements this time, and we didn’t make any sensational discoveries. It was good and helpful to speak with our long-term clients in person and get to know potential new ones.

From the technology world, there was one presentation that stood out about a speech recognition tool that can be used as an add-on for CAT tools. But so far it doesn’t work with our languages, Russian and Ukrainian.

For us, there were a lot of new faces at the conference. Mainly this was people from medium-size LSPs and MLVs from Central and Eastern European countries, as well as the Baltic States. Some of them offer all possible languages, but on the whole, they’re focused on language pairs from their regions.

The market is small, but it’s distinguished by the large number of working language pairs. Most companies try to offer as target languages not just their native language, but those of neighboring countries.

There are a lot of rare language pairs that are quite hard to find practitioners for. This would include combinations with Hungarian, for example. Overall, companies in Central and Eastern Europe aren’t too different from, say, the German companies we work with. They use all the latest technologies, they offer competitive rates.

To start with, the Russian language standards are universal across all countries. There is no such thing as “Ukrainian Russian.” Most people living in Ukraine are bilingual and, generally speaking, translators possess a native level of Russian. As in Russia, there are companies in Ukraine that look to compete by lowering their prices. However, some are oriented in a particular direction, meaning they can offer services of a higher standard and at a higher cost. So Ukrainian companies can deal with any inquiries on Russian translations. On top of that, Ukrainian companies don’t have the same limitations that can hold back the services offered by Russian companies due to political factors.

The domestic market in Central and Eastern European countries isn’t too broad, and most single-language vendors are becoming multi-language. More and more small companies will likely be assimilated by larger MLVs. However, considering the overall growth of the localization industry, everyone will be able to find their niche.

The organization of the conference was excellent: an original and very suitable venue (Budapest Music Center), good information content, and nice informal events ideal for networking. Thank you to the organizers of MCE2018. We hope to see you again at MCE2019 in Prague.

To see all photos from MCE 2018, click here.

Recommended content

Technolex meets translation students

Last week, we had a great opportunity to meet the translation students of the National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. We were greatly impressed by the atmosphere of the University with a long history, the progressive initiatives of the professors and authorities, and the talented youth. In our presentation, we had a chance […]

Technolex becomes a GALA member!

At the beginning of the year, we decided to join the Globalization and Localization Association (GALA), a global non-profit trade association for the translation and localization industry. So finally, Technolex is a proud member of GALA. In March 2019, we will be happy to meet you at the 11th GALA conference in Munich. 

Technolex participated at the ELIA’s Networking Days 2018

PNG IS NOT AN OPTION!  The final chord of ELIA’s Networking Days in Austria has been played, and we are resting with our sweet memories of this outstanding event. We were lucky to meet our years-long partners who’ve already become our friends, to make new acquaintances, to share our experience with other companies, and to […]

LOCWORLD37: DIGITIZE THIS!

On June 6-8, one of the largest and most significant events for translation and localization professionals, the LocWorld 37 conference, was held in Warsaw. LocWorld conferences are emblematic networking events that are held 3 times a year. Every year, a theme is selected following the most relevant trends in the industry. 2018 is the year of […]

Elia’s 21st Networking Days

After having become an ELIA member in 2015, Technolex has attended the events organized by the association regularly. Such ELIA’s events attract not only its members but also all those interested in business development in the language industry. To the newcomers, the association resembles a family with its traditions and culture, being a part of […]