наш блог

Приховані символи в різних CAT-програмах

У цьому пості ми розглянемо, як відобразити приховані символи в основних CAT-програмах

Місяць тому ми обговорювали відображення прихованих символів у файлах Word. Оскільки приховані символи допомагають працювати над текстом, має сенс розглянути, як вони відображаються в основних CAT-програмах.

Trados Studio

Перебуваючи в режимі Editor, перейдіть на вкладку Home на стрічці й натисніть цю кнопку:

У Trados Studio немає попередньо встановленої комбінації клавіш для відображення прихованих символів, але ви можете встановити її самостійно в настройках програми.

memoQ

У memoQ відображення прихованих символів потребує кількох неочевидних дій.

Виберіть memoQ (на стрічці) > Options > Options. З’явиться діалогове вікно Options. У лівій його частині виберіть пункт Appearance, потім у правій частині встановіть прапорець Show non-printing characters:

Xliff Editor

Те ж і в Xliff Editor:

TagEditor

Такий самий перемикач є і в TagEditor (ця програма входить у пакет Trados 2007):

Transit NXT

У Transit NXT потрібно перейти на вкладку View на стрічці, потім встановити прапорець Special characters:

Wordfast Pro

Перемикач прихованих символів у Wordfast аналогічний перемикачам у TagEditor, Word і Xliff Editor:

Memsource

Така ж кнопка є і в Memsource Editor:

Рекомендований контент

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]

Гаїті — це вам не Таїті 

Лінгвогеографічні нотатки Гаїті бувають різні: країна Гаїті займає лише третину острова Гаїті. На решті двох третинах розташувалася Домініканська Республіка, більш відома в широких колах під назвою Домінікана. У романо-германських мовах плутанини не виникає: у них острів Гаїті називається різними варіаціями слова Еспаньйола (La Española, Hispaniola тощо). Гаїті — найбідніша країна Західної півкулі та єдина незалежна держава […]