our blog

Як українською Seattle? 

Назву цього міста надзвичайно складно написати правильно. У ній лише п’ять (якщо є подвоєння — шість) літер, але сумнівів не викликають тільки перша й остання. Решта проблемні. І чи И? Є чи Е? Одна Т чи дві?

Ось перелік можливих написань:

  • Сиетл
  • Сиеттл
  • Сиєтл
  • Сиєттл
  • Сіетл
  • Сіеттл
  • Сієтл
  • Сієттл

Спробуймо розібратися. Передусім зазирнемо в кримінальний кодекс Новий український правопис. Почати має сенс із пари Є/Е, далі буде видно чому.

Е чи Є?

§ 130. Голосні E, U, п. 1 (у «старому» українському правописі йому відповідає § 91, п. 2):

Після букв на позначення голосних, Ь і апострофа в загальних і власних назвах звичайно вживається буква Є:

конвеєр, пацієнт, траєкторія, Марієнбург, Трієст, Рамбує, Сьєрра-Леоне

Отже, за правилом має бути Є.

І чи И?

§ 129. Голосний І (у «старому» § 90, п. 5, а, 2)

1. І пишемо:

<…>

2. Після приголосного перед голосним і буквами Є, Ї, Й:

артеріальний, клієнт; Біарриц, Фіуме; Лієпа, Оссіан, Сіам, Шантії

Щойно з’ясували, що пишемо Є, — отже, перед нею слід писати І.

Т чи ТТ?

§ 128. Неподвоєні й подвоєні букви на позначення приголосних, п. 3 (у «старому» § 89, п. 3):

3. Подвоєння букв на позначення приголосних переважно зберігаємо у власних назвах:

Андорра, Боттічеллі, Голландія, Марокко, Міссурі, Ніцца, Джонні, Мюллер, Руссо, Теннессі

Отже, подвоєння потрібно зберігати: ТТ.

* * *

Якщо звести все це докупи, виходить, що за чинним правописом потрібно писати Сієттл.

Начебто все з’ясували, можна розходитися. Але якщо ви спробуєте пошукати таке написання в інтернеті, виявиться дивна річ: так практично ніхто не пише.

Пошук у корпусі GRAC повертає нуль (!) результатів. І навіть пошук у Google (звичайно, у лапках, інакше розумний Google шукає все, що може) дає лише 32 згадування. Після публікації цієї статті їх, напевно, стане 33.

* * *

А як в інших джерелах?

Хитрі «Словники України» (вони ж УЛІФ) чомусь містять два варіанти Сієтл і Сіетл. Причому обидва не такі, як вимагає Новий український правопис.

Решта вартих уваги джерел пишуть Сіетл:

Упоперек загальної течії пішов тільки спелчекер Word: він вважає, що правильно Сієтл.

Підсумок

Якщо ви пурист, пишіть Сієттл, але приготуйтеся доводити свою правоту.

Якщо ви орієнтуєтеся на практичність, пишіть Сіетл: це найпоширеніший варіант. Його можна навіть назвати легальним, адже в наведених вище пунктах правопису є застереження «переважно», «зазвичай» — вони вказують на те, що з цих вимог є винятки.

Ворду не вірте 🙂 

Recommended content

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Typical kinds of translation agencies

For people who aren’t involved in translation, it is often unclear what distinguishes one translation agency from another. After all, they all do exactly the same thing, i.e., translations. At times, however, they may have less in common than a dentist and a cosmetologist. No one asks a masseuse to fill a tooth or a veterinarian to treat their stomach problems. When choosing a translation agency, however, mistakes are made all the time. In this article, we will try to categorize translation agencies and tell you about what sort of agencies exist and what sorts of orders they fulfill.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]