наш блог
Абревіатури, які не існують в українській мові

20.03.2025
Чимало абревіатур, які нині дуже часто зустрічаються в текстах, насправді не існують в українській мові. Вони, власне, російські, і застосовувати їх в українських текстах — помилка
- ВВС (военно-воздушные силы) → ВПС (військово-повітряні сили). Якщо йдеться про Британську телерадіомовну корпорацію, правильно або Бі-Бі-Сі, або BBC (літери латинські!).
- ВСУ (Вооруженные силы Украины) → ЗСУ (Збройні сили України). Часта помилка: «сили» тут — з малої літери!
- ЗУР (зенитная управляемая ракета) → ЗКР (зенітна керована ракета).
- МВД (Министерство внутренних дел) → МВС (Міністерство внутрішніх справ). Тут «внутрішніх справ» теж із малої.
- ОБСЕ (Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) → ОБСЄ (Організація з безпеки і співробітництва в Європі).
- ПВО (противовоздушная оборона) → ППО (протиповітряна оборона).
- РСЗО (реактивная система залпового огня) → РСЗВ (реактивна система залпового вогню). У цій абревіатурі часто плутають дві літери в центрі й пишуть РЗСВ — це теж помилка.
- СНБО (Совет национальной безопасности и обороны Украины) → РНБО (Рада національної безпеки і оборони України).
- ЧВК Вагнера (Частная военная компания Вагнера) → ПВК Вагнера (Приватна військова компанія Вагнера).