наш блог

Як в Excel швидко продублювати текст із верхньої або лівої клітинки

Іноді дублювання клітинок в Excel можна виконати однією командою

Під час роботи в Excel іноді потрібно скопіювати в поточну клітинку (у якій стоїть курсор) вміст клітинки зверху. Це проста операція, яка складається з чотирьох ще простіших дій:

  • Перемістити курсор на одну клітинку вище
  • Натиснути CTRL+C (Копіювати)
  • Перемістити курсор назад, на одну клітинку нижче
  • Натиснути CTRL+V (Вставити)

Але якщо ці дії потрібно зробити багато разів, операція стає доволі нудною.

Рішення дуже просте: користуйтеся командою CTRL+D. Вміст верхньої клітинки буде продубльовано. Вам навіть не доведеться переміщати курсор. Замість чотирьох дій ви виконуватимете лише одну.

Аналогічним чином, якщо вам потрібно швидко продублювати текст із клітинки ліворуч, просто натисніть CTRL+R:

Корисність цих двох комбінацій клавіш зростає ще більше, якщо яку-небудь клітинку необхідно продублювати одразу в кілька інших клітинок. Наприклад, якщо вам потрібно скопіювати клітинку в 10 клітинок, розташованих нижче, виділіть їх усі (разом із тою, яку потрібно продублювати):

Потім натисніть CTRL+D. Усі вибрані клітинки заповняться значенням із першої клітинки:

Команда CTRL+R подібним чином виконує «дублювання праворуч».

Клавіатурні комбінації прискорюють роботу. Примітно, що, хоча дві описані в цьому дописі команди є стандартними в Excel, про них мало кому відомо. Єдине, про що потрібно пам’ятати: вони не працюють, якщо на аркуші Excel застосовано який-небудь фільтр.

Рекомендований контент

Психолог, психотерапевт, психоаналітик, психіатр

Кілька термінів зі сфери охорони психічного здоров’я, які часто плутають Це назви професій, вони розташовані за збільшенням серйозності проблем пацієнта (що далі в списку, то серйозніша проблема): * * * Психолог (psychologist) — спеціаліст із психології. Він не є лікарем і тому не може призначати ліки. У нього гуманітарна освіта і він має право надавати психологічну допомогу — […]

Як усунути помилку Trados Studio «Could not load file or assembly or one of its dependencies»

Допис для перекладачів, які працюють із WSXZ-пакетами WorldServer Як уже відомо, Trados Studio починаючи з версії 2021 розучилася працювати з WSXZ-пакетами «з коробки». Працювати з ними можна, але потрібно заздалегідь установити спеціальний плагін — WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio. Для завантаження потрібен акаунт RWS. На практиці виявилося: якщо плагін надто свіжий і його версія перевищує версію […]

Як усунути помилку Trados Studio «ActiveX control cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment»

Упіймалася чергова помилка Trados Studio Повідомлення таке: ActiveX control <…> cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment. Українською це звучить приблизно так: «Казна-де трапилося казна-що, і усувається це казна-як. А тепер натисніть кнопку ОК, адже вибору у вас усе одно немає». Якщо серйозно, це знову наслідок якихось конфліктів між […]

Сортування елементів переліку

Приклад ситуації, коли переклад хороший, а локалізація — не дуже Читаємо перекладений з англійської опис роботи мобільного додатка (це абстрактний приклад): <Наш додаток робить те-то й те-то>. Його інтерфейс доступний такими мовами: Усе перекладено, але для українського користувача це мішанина слів. В оригіналі мови були відсортовані за абеткою: Перекладач просто переклав — і на тому зупинився. А […]

Картопляфрі, картопля-фрі, картопля фрі, картопля «Фрі», картопля free?

Визначаємо коректний варіант написання Частина картопля — це, власне, картопля 🙂 Це іменник, який залишився без змін. Етимологію цього слова коли-небудь розберемо. Частина фрі утворена від французького frite — смажений, а зовсім не від англійського free — безкоштовний. Фрі — окреме слово, тому написання його через дефіс і разом неправильні. Написання «Фрі» теж не підходить, бо воно не є […]