our blog

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian!

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 1

Many might think that Ukrainian translation is unnecessary because all Ukrainians understand Russian. Well, we do. But delivering products only in Russian is not acceptable, even though we all understand it, and many of us still speak it. Let me explain why.

First, it’s a legal requirement. All product documentation must be in Ukrainian. The default page of your website must be in Ukrainian. If you are serving clients (e.g., in a restaurant, gym, etc.), you must address them in Ukrainian unless they specifically request another language (and it’s your choice whether to comply with their request). The Law on the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language has been in effect since June 16, 2019, with a transition period that ended on January 16, 2021. Since July 2022, fines can be imposed for non-compliance. So, if you want to avoid lawsuits, serve your clients in Ukrainian.

Beyond legal obligations, there are marketing and ethical considerations. Since Russia’s full-scale invasion of Ukraine in 2022, many Russian-speaking Ukrainians have voluntarily switched to Ukrainian in their daily lives. After the destruction and suffering caused by Russian troops, the use of Russian has become a sensitive and painful issue for many. Addressing such individuals in Russian could provoke a backlash against your products and brand. Moreover, the absence of Ukrainian manuals or interfaces might alienate many potential Ukrainian customers.

For example, many Ukrainians prefer playing computer games in Ukrainian or English rather than using Russian localization. But not everyone knows English. It’s encouraging to see that many AAA games now have Ukrainian localization, something that seemed unlikely before 2022. However, the PS5 interface remains a mess—a mix of Ukrainian and Russian.

Certainly, some Ukrainians still use Russian—old habits die hard. But do you really want to limit your customer base to them and risk legal consequences?

If you’re selling to Ukrainians, speak Ukrainian to your customers. It will surely pay off.

Recommended content

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 2

Glossary Creation for Translation Projects: Why It Matters

In modern translation and localization workflows, consistency is no longer optional—it is a measurable quality metric. Whether you are translating software interfaces, marketing content, or technical documentation into Ukrainian or any other language, terminology decisions directly affect clarity, brand perception, and user trust. This is where glossaries for translators become essential. A well-built glossary ensures […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 3

Localizing E-learning Platforms and Educational Content

In today’s globalized digital environment, providing knowledge in a single language is no longer enough to ensure learner success. Effective e-learning localization services go beyond simple word-for-word translation, involving the deep adaptation and contextualization of learning resources to suit specific cultural needs, including the Ukrainian market. A well-structured e-learning localization process can help your team […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 4

How to Localize Forms, Buttons, and Error Messages

Principles of UI localization UI localization has certain features that should be considered before starting any localization project. Firstly, it is essential to define the target audience. The quality of localization will ultimately be evaluated by the users of the interface rather than by linguistic experts. For them, the translator’s erudition or stylistic elegance is […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 5

Voiceover Best Practices for Ukrainian Content

Importance of high-quality voiceover And surely, potential risks do not vanish when the voiceover is done in its original language. When it comes to localization, the process involves a vast number of details that must be taken into consideration; this is why many businesses choose to partner with a specialized ukrainian voice over agency to […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 6

Common Orthographic and Typographic Challenges in Ukrainian Localization

In the age of machine translation and AI (that are developing at a lightning speed), one can be said for certain: translators still need to be proficient in orthographic and typographic rules when localizing text into Ukrainian language. Some might say, “AI will take care of missing letters or commas,“ but, based on experience, no […]