our blog

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian!

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 1

Many might think that Ukrainian translation is unnecessary because all Ukrainians understand Russian. Well, we do. But delivering products only in Russian is not acceptable, even though we all understand it, and many of us still speak it. Let me explain why.

First, it’s a legal requirement. All product documentation must be in Ukrainian. The default page of your website must be in Ukrainian. If you are serving clients (e.g., in a restaurant, gym, etc.), you must address them in Ukrainian unless they specifically request another language (and it’s your choice whether to comply with their request). The Law on the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language has been in effect since June 16, 2019, with a transition period that ended on January 16, 2021. Since July 2022, fines can be imposed for non-compliance. So, if you want to avoid lawsuits, serve your clients in Ukrainian.

Beyond legal obligations, there are marketing and ethical considerations. Since Russia’s full-scale invasion of Ukraine in 2022, many Russian-speaking Ukrainians have voluntarily switched to Ukrainian in their daily lives. After the destruction and suffering caused by Russian troops, the use of Russian has become a sensitive and painful issue for many. Addressing such individuals in Russian could provoke a backlash against your products and brand. Moreover, the absence of Ukrainian manuals or interfaces might alienate many potential Ukrainian customers.

For example, many Ukrainians prefer playing computer games in Ukrainian or English rather than using Russian localization. But not everyone knows English. It’s encouraging to see that many AAA games now have Ukrainian localization, something that seemed unlikely before 2022. However, the PS5 interface remains a mess — a mix of Ukrainian and Russian.

Certainly, some Ukrainians still use Russian — old habits die hard. But do you really want to limit your customer base to them and risk legal consequences?

If you’re selling to Ukrainians, speak Ukrainian to your customers. It will surely pay off.

Recommended content

Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 2

Beyond the Headlines: Real Life and Business in Ukraine

At one of the language industry conferences, we were the only Ukrainian translation agency that came from Ukraine, and almost every colleague from Europe started asking us, “Are you really from Ukraine? Not relocated to the EU? How do you manage it? How do you even live there? Do you want to move here?” After […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 3

We Have ChatGPT, So Why Would We Need Translation Services?

That was the question we were asked at one of the business conferences in Ukraine. Indeed, why? Let us explain. Foremost, we won’t tell you that ChatGPT, DeepL, or Google Translate don’t work. They do. But not always perfectly, and sometimes you can find yourself in an awkward situation if you blindly trust AI. How […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 4

Why Ukrainian Translation Should Be Bought in Ukraine

The demand for Ukrainian translation services is skyrocketing. There are many reasons for that. In Ukraine, many families switch from Russian to Ukrainian because of Russia’s invasion, so the number of Ukrainian content consumers grows. The legislation demands that every business should provide the service in Ukrainian and the goods with localized Ukrainian documentation. And […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 5

How to Differentiate a Good Ukrainian Translation and Language Services Provider

That’s a question we ask when trying to put ourselves in our customers’ shoes. Imagine receiving two quotes from Ukrainian translation companies. Each of them claims they provide the best quality possible; both are from a top-5 list and have a good reputation score. So why is the price 20% different? Let’s exclude the explanation […]
Selling in Ukraine? Translate into Ukrainian! - 6

MTPE Cost Misuse in the Industry

We all know that nothing good follows when a client sends a message like this when ordering translations: “In our rapidly evolving industry, we must adapt to the fundamental changes it is undergoing…” What comes next is usually a long message that can be summarized as: “From now on, we will use machine translation, you […]