Blog Archive

Meet Technolex at tcworld in Stuttgart

On November 12-14, 2019, the great conference on IT communications will be held in Stuttgart. Technolex is a company that follows the latest tendencies in the professional industry. We prefer to be on the edge of innovations. Feel free to contact us during the conference to get all the assistance you need on translation and […]

How to quickly copy email addresses to target in Trados Studio

Waste no time on copying and confirming email addresses in Trados Studio: you can move and confirm them all at once. Let’s assume you have a Word file containing a lot of email addresses, like this one: (All names, addresses, and phone numbers here are random.) You have to translate this text in Trados Studio. You create a project, and the […]

How to quickly replace straight quotation marks with chevrons in Word

You can convert all straight quotes in the text into chevrons with one replacement We already know how to quickly convert straight quotes into guillemets (chevrons) in Trados Studio and memoQ. Sometimes you get to do this not in the “cat” (that is, not in the CAT tool, a computer-aided translation tool) but right in the so-called “mono text,” i.e., the text […]

How to arrange Trados Studio to fit small screens

Arrange Trados Studio on your laptop screen to make it convenient to work with When you work with texts, it’s desirable to have two monitors. According to studies, the second monitor allows for productivity gains averaging 25-30%. It’s nice translating or editing on the computer with two displays: throwing a CAT tool on one monitor and dictionaries with the reference on the […]

Technolex comes to Prague for Meet Central Europe!

The Meet Central Europe conference will be held on October 10–11, 2019. It’s only several days after the previous event, but we’re ready for the next journey, this time to Prague, the capital of the Czech Republic. Meet Central Europe is one of the key Central European events in the industry of translation and localization. We visited […]

The benefits of being an in-house translator

Is it worth getting a job in a translation agency? Yes, it is! And we will explain why In an agency, you can enjoy a stable workload By hiring an in-house translator or editor, the translation agency undertakes to ensure that he or she is permanently employed, paying even for the time when he or she […]

Protemos System

Protemos is a simple record and process management system designed for both freelance translators and translation agencies. Not so long ago, Protemos, whose developer team also includes creators of ChangeTracker, released a new project management system Protemos. This online service is designed especially for running a translation business. Protemos is a record and process management system designed for freelance translators […]

How to change the font size in a browser

You can zoom through web pages in no time A web browser is one of the most frequently used programs. Many people don’t know the difference between a browser and the Internet. Today, the most popular web browsers are Chrome, Firefox, Opera, and Edge (a Windows platform). Together they hold 98% of the market. The websites and web pages you […]

How to organize a translation tender

When searching for a suitable provider of translation services, many companies announce a tender in the hope of choosing the fastest, cheapest, and most competent agency. At first glance this seems like a good way to do things — you collect the necessary information about all the agencies, compare it, and choose the one you deem […]

Technolex on the way to memoQfest 2019 in Budapest

Today memoQ is one of the most popular CAT tools within the translation industry. In particular, our company uses it for processing over 30% of the projects. This is why memoQfest held on May 29-31 immediately appeared on our must-visit conference list of 2019. We will be happy to meet our industry friends, memoQ developers and users to learn the technology news firsthand, […]