our blog

Protemos System

Protemos is a simple record and process management system designed for both freelance translators and translation agencies.

Not so long ago, Protemos, whose developer team also includes creators of ChangeTracker, released a new project management system Protemos.

This online service is designed especially for running a translation business. Protemos is a record and process management system designed for freelance translators and translation agencies. It is simple and free for freelancers.

Protemos allows creating an organized database with clients and vendors, monitoring job execution and financial aspects of the business, keeping records, and analyzing the results of the activity.

Sign up and get started

To sign up, open the official website www.protemos.com and press the registration button:

You can import your client list from an Excel file. After this, you can search clients by the first letters of their name, code, email address, or status.

In several months, you may find useful report creation that allows assessing the results of your work.

The Protemos version for freelancers allows:

  • to keep a client database with necessary information;
  • to register every potential and real project, link it to a client, enter the price and deadline for a job;
  • to store project-related files in the cloud;
  • to automatically generate price offers (quotes) and invoices, to send them to the client directly from the system;
  • to register all the received payments and control payment deadlines;
  • to automatically generate statistics on clients and orders: how your profit has changed during a certain period, which clients bring you the most profit, what is the dynamics of billing and payment, etc.;
  • to export any table to Excel.

The Protemos system optimizes administrative routines and saves time. It is a much more flexible and reliable way to keep records than Excel and Google Sheets. The simple, intuitive interface and flexible price policy allow it to compare favorably with the competitive products.

The system is improved all the time, and its developers will be grateful for comments, suggestions, and ideas that will help make Protemos as useful and user-friendly as possible.

More details can be found on the website www.protemos.com and Protemos social media profiles, such as Facebook: https://www.facebook.com/protemos.

In summary, Protemos lets you manage your freelance activities in a simple but very helpful way. This approach is much more flexible and reliable than using Excel spreadsheets alone. It may also be preferable to other competing products in terms of the interface and price (remember, it’s free for freelancers).

This system allows a freelancer to streamline project management activities and dedicate more time to actual translation work.

Moreover, Protemos developers gather feedback to make Protemos even more of what users want. The Protemos team would love to hear your ideas. Just sign up at www.protemos.com, try the system, and send us your feedback.

Recommended content

How to get rid of the “Could not load file or assembly or one of its dependencies” error in Trados Studio

A post for translators working with WorldServer WSXZ packages As it is already known, starting from version 2021, Trados Studio has forgotten how to work with WSXZ packages out of the box. To work with them, you need to install a special plug-in beforehand: WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio. To download the plug-in, an […]

How to get rid of the “ActiveX control cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment” error in Trados Studio

We’ve caught another Trados Studio error Here is the message: ActiveX control <…> cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment. It can be translated into human language as follows: “Something has happened somewhere, and it can be removed in some way. And now press OK because you have no […]

How to get rid of the “We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them” error in Trados Studio

A Trados Studio error that occurs in a regular situation This Trados Studio error occurs when you try importing a return package from the translator: We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done. […]

How to watch lots of webinars and stay sane

Chaotic notes from someone who watches lots of webinars * * * Increasing playback speed is a life-saving action. YouTube provides two magical key combinations: SHIFT + → (speed up by 25%) і SHIFT + ← (slow down by 25%). You can speed up a video a maximum of 2 times and slow it down up to 4 times. You tend […]

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

An interesting and little-known story about the liter symbol The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized. Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common […]