our blog

Приховані символи в різних CAT-програмах

У цьому пості ми розглянемо, як відобразити приховані символи в основних CAT-програмах

Місяць тому ми обговорювали відображення прихованих символів у файлах Word. Оскільки приховані символи допомагають працювати над текстом, має сенс розглянути, як вони відображаються в основних CAT-програмах.

Trados Studio

Перебуваючи в режимі Editor, перейдіть на вкладку Home на стрічці й натисніть цю кнопку:

У Trados Studio немає попередньо встановленої комбінації клавіш для відображення прихованих символів, але ви можете встановити її самостійно в настройках програми.

memoQ

У memoQ відображення прихованих символів потребує кількох неочевидних дій.

Виберіть memoQ (на стрічці) > Options > Options. З’явиться діалогове вікно Options. У лівій його частині виберіть пункт Appearance, потім у правій частині встановіть прапорець Show non-printing characters:

Xliff Editor

Те ж і в Xliff Editor:

TagEditor

Такий самий перемикач є і в TagEditor (ця програма входить у пакет Trados 2007):

Transit NXT

У Transit NXT потрібно перейти на вкладку View на стрічці, потім встановити прапорець Special characters:

Wordfast Pro

Перемикач прихованих символів у Wordfast аналогічний перемикачам у TagEditor, Word і Xliff Editor:

Memsource

Така ж кнопка є і в Memsource Editor:

Recommended content

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Typical kinds of translation agencies

For people who aren’t involved in translation, it is often unclear what distinguishes one translation agency from another. After all, they all do exactly the same thing, i.e., translations. At times, however, they may have less in common than a dentist and a cosmetologist. No one asks a masseuse to fill a tooth or a veterinarian to treat their stomach problems. When choosing a translation agency, however, mistakes are made all the time. In this article, we will try to categorize translation agencies and tell you about what sort of agencies exist and what sorts of orders they fulfill.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]