наш блог

Відеопереклад крокує планетою

Відеопереклад крокує планетою - 1

Добірка лінгвопосилань

  • Уявляєте, як було б круто, якби Дарт Вейдер, Шварценеґґер, Гаррі Поттер і всі решта говорили голосами не дикторів, а власними, тільки українською? Серйозний крок до появи такої можливості зробила компанія Resemble AI, що займається розробками у сфері синтезу мовлення. Вона представила програму під простенькою назвою Localize. Програма локалізує мовлення, зберігаючи звучання вихідного голосу.

Поки що програма працює із шістьма мовами: англійською, німецькою, французькою, іспанською, італійською та голландською, але розробник обіцяє розширити їх асортимент.

  • Розробники гри Cyberpunk 2077 підійшли до проблеми відеолокалізації з іншого флангу: вони добиваються того, щоб міміка персонажа відповідала його мовленню. Технологія універсальна: персонажем може бути, наприклад, ворона або вурдалак із їхнім специфічним мовленнєвим апаратом.

Ось тут можна переглянути їхню презентацію. Можна також перейти на сайт JALI Research Inc.

  • Для багатьох мов міміка має настільки важливе значення, що їх носії відмовляються дивитися дубляж і віддають перевагу читанню субтитрів. Створюючи дубляж, локалізатори були завжди змушені «підганяти фігуру під костюм», як у Жванецького, — тобто підбирати слова під уже готову міміку. Але давно здійснюються спроби діяти від супротивного — підганяти міміку у відео під потрібні слова.

Ось, наприклад, продукт створеної зовсім недавно (у 2017 році) компанії Synthesia: автоматична дівчина з відносно коректною мімікою вимовляє текст цілою купою мов.

Ці та багато інших новин читайте також на нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Відеопереклад крокує планетою - 2

Як вживати знак плюс-мінус (±)

Корисні поради про роботу з текстом «Плюс-мінус» зазвичай записують як +/-. Набирати дефіс замість мінуса легко, але це не дуже правильно з погляду логіки і не дуже красиво виглядає: дефіс у більшості шрифтів вужчий і розташований нижче за плюс, через що погано з ним сполучається. Хто знає про існування окремого знака мінус, пише коректніше й […]
Відеопереклад крокує планетою - 3

Як записувати номери Олімпіад

Про величини й одиниці Якщо число написане римськими цифрами, воно вже і так порядкове й жодних нарощень не потребує. Якщо нарощення є, писати його потрібно за спеціальними правилами. Докладно про запис порядкових числівників див. у статті «Коли і як нарощувати числа» і в настановах Вікіпедії. Окремо варто зауважити, що нарощення -ий, -ого, -ої, -их і […]
Відеопереклад крокує планетою - 4

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Відеопереклад крокує планетою - 5

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Відеопереклад крокує планетою - 6

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]