наш блог

Нові приставки СІ: рона-, квета-, ронто-, квекто-

Оскільки вченим не вистачало слів для висловлення своїх думок, система SI порадилася та вирішила додати ще кілька десяткових префіксів для позначення страшних одиниць вимірювання:

  • рона — 10²⁷
  • квета — 10³⁰
  • ронто — 10⁻²⁷
  • квекто — 10⁻³⁰

Це видатна подія: попередні зміни в систему SI вносили понад 30 років тому. Відтепер ронаметр — це 10²⁷ метрів, квектосекунда — 10³⁰ секунд тощо, звикайте. Донині найбільшим десятковим префіксом SI була йота (10²⁴), найменшим — йокто (10⁻²⁴).

Англійською мовою префікси позначатимуться літерами R/r і Q/q (наприклад, ронаметр — Rm). Це були останні літери латинської абетки, які не використовувалися в інших позначеннях. Це той випадок, коли слова вигадували, підганяючи їх під літери.

Точне українське написання нових префіксів поки невідоме, невдовзі його мають затвердити. Поки що можливий розгардіяш: квета, кета, куета. Також є ймовірність, що збережуть подвоєння (англійською — ronna, quetta), хоча начебто не мають.

Крім того, мають затвердити офіційні українські скорочення нових префіксів. У них важлива кожна літера. Ви ж пам’ятаєте, що МВт відрізняється від мВт у мільярд разів (https://t.me/pereklad_lokalizatsiya/504)?

Рона, найімовірніше, буде Р, ронто — р. А от як упораються із квета і квекто, подивимось. Адже літера К вже зарезервована під кіло, а літери, аналогічній Q, в українській немає.

Приклад: маса Землі — 6 ронаграмів, тобто

6 000 000 000 000 000 000 000 000 000 грамів

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Про подвоєння приголосних у власних і загальних назвах

Про подвоєння приголосних і розбіжності Під час транслітерації подвоєння приголосних зазвичай зберігаються у власних назвах і не зберігаються — у загальних (Український правопис 2019, § 128). Через це дивне правило, дивні винятки з нього та ще дивніші традиції виникають веселі неузгодженості. Особливо багато розбіжностей серед одиниць вимірювання, названих на честь учених: Ще два приклади різнобою, […]

Про правопис різдвяних і новорічних понять

Як правильно писати поширені святкові поняття? Розберімось із правописом понять, пов’язаних із різдвяними й новорічними святами. Обидва слова з великої букви (Український правопис 2019 р., § 49 п. 7.3): з великої букви пишемо власні назви, які стосуються дійових осіб у байках, казках, драматичних творах тощо. Обидва слова з великої букви, за тим самим правилом, і через дефіс, оскільки початкову частину санта- […]

Кома між одиницями часу

Як правильно ставити коми, коли йдеться про час Якщо тривалість чого-небудь указана кількома одиницями часу, ставити між ними коми не потрібно. Світовий рекорд із марафонського бігу серед чоловіків становить… ⛔ 2 години, 1 хвилина, 39 секунд. ✅ 2 години 1 хвилина 39 секунд. Місяць обертається навколо Землі за… ⛔ 27 днів, 7 годин, 43 хвилини, 11,5 секунди. ✅ 27 днів 7 годин 43 хвилини 11,5 секунди. Коми тут зайві, […]

Як довести редактора до сказу, набираючи звичайний символ градуса

Про те, що не тільки доводить редактора до сказу, а й може спричинити технічні проблеми на боці клієнта +24,5 оC Тут замість символу градуса набрано латинську або кириличну букву О у верхньому регістрі. Особливо дивно це виглядає, коли після невдалого копіювання або неможливості відобразити верхній регістр (як тут) О стає звичайною. +24,5 ˚C Тут набрано символ, який […]

Неперервний чи безперервний

Про схожі слова з дещо різними значеннями Англійське continuous можна перекласти українською по-різному. Зазвичай перекладають як неперервний або безперервний. Складно сказати чому, але останній варіант кількісно переважає. У словниках ці два слова подаються майже як повні синоніми, але акценти все ж різні. Безперервний ближче до «безперестанний», «безперебійний». Перекладати так варто, коли йдеться про процеси або […]