наш блог

Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй

Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 1

Лінгвогеографічні нотатки

Іноді й без того непрості правила транслітерації доводиться порушувати умисно.

* * *

На півночі Аргентини — іспаномовної країни — є провінція з чудовою назвою Жужуй. Ті, хто хоча б побіжно знайомі з іспанською мовою, почувши це слово вперше, зазвичай дивуються: Ж — якийсь чужорідний для неї звук, звідки це слово взялося?

А в іспанській такого слова й нема. Його етимологія доволі цікава.

Вважається, що назва цієї місцевості походить від какуй, мовою гуарані — «птах, який любить ліс». Перші іспанські колоністи, не розібравшись, позначили її на картах як Xuxuy — за тогочасними правилами це вимовлялося як Шушуй.

Згодом Королівська академія іспанської мови дещо змінила правопис, і місцевість стали записувати як Jujuy, а вимовляти — Хухуй. Відтоді минуло понад 200 років, але в іспанській мові вона так називається й понині.

Але в слов’янських мовах — зокрема, в українській — слово Хухуй звучить неблагозвучно та викликає надто сторонні асоціації. І в радянські часи його трохи «ушляхетнили»: J замість Х почали силоміць передавати як Ж.

Так народився термін для внутрішнього використання — Жужуй. Іспаномовних він збиває з пантелику.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 2

Як усунути помилку «Failed to open return package» в Trados Studio

Про ще одну помилку в Trados Studio Якщо під час імпорту пакета Trados Studio пише, що вона Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. це означає, що помилка не в неї, а у вас: ви намагаєтеся імпортувати зворотний пакет для проєкту, якого немає в програмі. […]
Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 3

Lorem ipsum

Про умовний беззмістовний текст Lorem ipsum — беззмістовний латинський текст, так звана «риба», за допомогою якого оцінюють, який вигляд матиме макет із текстом, поданим тим чи іншим шрифтом. Зазвичай це роблять дизайнери, але він потрібен також для псевдолокалізації. Широкої популярності цей текст набув завдяки попереднику Adobe InDesign — програмі PageMaker, у якій він використовувався як текст-заповнювач за замовчуванням. Lorem ipsum є […]
Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 4

Ви продаєте не тільки переклад, а й свої знання

Трохи роздумів і спогадів Сучасний технічний перекладач (і не тільки технічний, і не тільки перекладач) має бути допитливим. Навіть не має — мусить. Інструменти, у яких він працює сьогодні, через кілька років буде не впізнати. З’являються нові програми та методи, наявні знання застарівають, і перекладача, який нічим, крім тексту, не цікавиться, починають обганяти допитливіші конкуренти. * * * Напівмістична історія сивої давнини від автора. […]
Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 5

Знак мінуса

Про ще одну важливу рисочку — знак мінуса Окрім дефіса та двох тире, короткого й довгого, існує ще одна важлива рисочка — знак мінуса. Його постійно ображають і набирають замість нього щось інше. В усіх мовах програмування замість мінуса пишуть дефіс. Його ж вводить клавіша «мінус» на цифровій клавіатурі. У тексті початківці зазвичай замість мінуса пишуть дефіс, люди з певним досвідом — коротке тире, і тільки круті […]
Лінгвогеографічні нотатки: Хухуй і Шушуй - 6

Експоненційний запис числа

Корисні відомості про запис чисел Щоб не малювати багато нулів, коли записуєш дуже велике або дуже маленьке число, іноді зручніше написати, скільки в ньому цих нулів. Наприклад, замість 25 000 000 (запитів на день) можна написати 2,5•10⁷ або 25•10⁶. Це називається експоненційним записом числа. Звучить нуднувато, але насправді нічого складного тут немає, ми всі вчили це в […]