наш блог

Чому скорочення фунта (pound) — lb

Чому скорочення фунта (pound) — lb - 1

Цікавинка про те, чому pound скорочується до lb

Чому від англійського слова pound (фунт) утворилося дивне скорочення lb., яке не містить жодної літери цього слова?

Тому що lb. утворилося не від pound.

Слово pound походить від латинського lībra pondō — «вага в лібрах». Pondō — аблатив однини від латинського слова pondus — «вага».

А lībra — це давньоримська одиниця ваги лібра, яка в ті часи дорівнювала приблизно 327 г. Одну лібру важила давньоримська монета ас (aes). Від цієї лібри й утворилося скорочення lb., у множині — lbs.

А від pondō утворилось українське слово пуд. Він дорівнює 40 фунтам — це приблизно 16 кг. Пуди в Україні давно не використовуються, хіба що гирі досі чомусь роблять із вагою, кратною пуду, — 16 кг, 24 кг, 32 кг.

* * *

Як перекладати lb. та lbs.?

Фунтами в Україні теж не користуються, і загальноприйнятого скорочення для них якось не утворилося. Тому під час перекладу lb. і lbs. доводиться діяти залежно від обставин:

  • Писати повністю — фунт. Потенційна біда: якщо кількість фунтів заздалегідь невідома, можна вскочити в нашу улюблену халепу з відмінками (2 фунтів, 10 фунта).
  • Скорочувати фнт, як пропонує Класифікатор системи позначень одиниць вимірювання. У технічних текстах зручно й доречно.
  • Часто перекладач може або навіть повинен конвертувати фунти в грами або кілограми — і проблема українського скорочення щезає сама собою. Але виникає інша: доводиться з’ясовувати, про які саме фунти йдеться. Їх існує з десяток, і всі мають різні маси.

Три найпоширеніші фунти:

  • 453 г (звичайний, спільний для США та країн Співдружності);
  • 373 г (тройський, ним вимірюють вагу дорогоцінних металів);
  • 409 г (використовувався в Російській імперії до 1918 року, має історичне значення).

* * *

Ще одним нагадуванням про слово lībra є £ — позначення фунта стерлінгів, валюти Великої Британії. Це латинська літера L із традиційною для позначень валют рискою, щоб відрізняти її від звичайної L. Нею, як ми пам’ятаємо, англомовні люди трохи незаконно позначають літри.

* * *

Наостанок граматика: оскільки все це одиниці вимірювання, у родовому відмінку однини вони матимуть закінчення : фунта, пуда (фута й літра теж).

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Чому скорочення фунта (pound) — lb - 2

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Чому скорочення фунта (pound) — lb - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Чому скорочення фунта (pound) — lb - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Чому скорочення фунта (pound) — lb - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Чому скорочення фунта (pound) — lb - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]