наш блог

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 1

Корисні стилістичні поради

Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати.

1. Кома — не там, де здається

Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), то кома перед щоб не ставиться (Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8). Порівняйте:

  • Для того щоб зварити каву, потрібна турка.
  • Турка потрібна для того, щоб зварити каву.

2. Найпростіший вихід — замінити на щоб

У переважній більшості випадків для того щоб можна безболісно замінити на щоб — це і вимовляти простіше, і про кому думати не треба.

  • Щоб зварити каву, потрібна турка.

3. Щоб і для того щоб — не синоніми аби

Ні щоб, ні для того щоб не є синонімічними аби, яке означає «тільки б», «коли б лише».

Так не треба:

  • Аби зварити каву, потрібна турка.

А так добре:

  • Я зварю каву — аби турка була.

Позбутися довжелезного для того щоб можна, замінивши його на з метою або з наміром:

❌ Слово sic уживають для того, щоб показати, що попередня фраза є цитатою, а не помилкою набору.

✅ Слово sic уживають з метою показати, що попередня фраза є цитатою, а не помилкою набору.

❌ У листопаді 2003 року Трей Ганн залишив гурт, для того щоб зайнятися сольними проектами.

✅ У листопаді 2003 року Трей Ганн залишив гурт із наміром зайнятися сольними проектами.

Ступінь канцелярщини при цьому майже не змінюється, але принаймні речення стають коротшими.

Щоправда, така заміна застосовна не завжди, оскільки потребує перефразування, яке не завжди можливе. Наприклад, тут напряму не заміниш:

Неабияких зусиль було докладено для того, щоб у посібниках були відсутні неточності та упущення.

Для того щоб займатися цим видом спорту, потрібно мати витривалість.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 2

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 3

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 4

Як працює комбінація клавіш Ctrl + G в різних програмах

Комбінацію Ctrl + G напрочуд часто недооцінюють як інструмент навігації в сучасних програмах. Під час роботи в браузері, у Word, Excel або CAT-інструменті це сполучення клавіш дає змогу миттєво перейти до певного місця — рядка, сторінки, клітинки, сегмента чи наступного збігу. Оскільки чимало користувачів покладаються лише на команду Ctrl + F, можливості комбінації Ctrl + G […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 5

Як позбутися набридливих вікон у Word

Microsoft Word — один із найпопулярніших інструментів для написання, редагування та форматування документів. Однак чимало користувачів зрештою стикаються з однаковою проблемою: спливні вікна Word, які постійно з’являються під час відкриття або закриття файлів — повідомлення про помилки, попередження щодо шаблонів або сповіщення про надбудови. Є хороша новина: більшість таких проблем можна усунути за допомогою кількох простих дій. […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 6

Як налаштувати поведінку Passolo після натискання клавіші Enter

Програмне забезпечення Passolo (його ще називають SDL Passolo) — це один із найзручніших інструментів для локалізації програмного забезпечення. Проте навіть досвідчені перекладачі не завжди знають, що поведінку клавіші Enter у цьому інструменті можна змінювати. Ця невелика настройка допоможе уникнути автоматичного підтвердження сегментів, зберегти гнучкість під час роботи та оптимізувати процес перекладу у Passolo. Поведінка клавіші Enter […]