наш блог

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 1

Корисні стилістичні поради

Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати.

1. Кома — не там, де здається

Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), то кома перед щоб не ставиться (Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8). Порівняйте:

  • Для того щоб зварити каву, потрібна турка.
  • Турка потрібна для того, щоб зварити каву.

2. Найпростіший вихід — замінити на щоб

У переважній більшості випадків для того щоб можна безболісно замінити на щоб — це і вимовляти простіше, і про кому думати не треба.

  • Щоб зварити каву, потрібна турка.

3. Щоб і для того щоб — не синоніми аби

Ні щоб, ні для того щоб не є синонімічними аби, яке означає «тільки б», «коли б лише».

Так не треба:

  • Аби зварити каву, потрібна турка.

А так добре:

  • Я зварю каву — аби турка була.

Позбутися довжелезного для того щоб можна, замінивши його на з метою або з наміром:

❌ Слово sic уживають для того, щоб показати, що попередня фраза є цитатою, а не помилкою набору.

✅ Слово sic уживають з метою показати, що попередня фраза є цитатою, а не помилкою набору.

❌ У листопаді 2003 року Трей Ганн залишив гурт, для того щоб зайнятися сольними проектами.

✅ У листопаді 2003 року Трей Ганн залишив гурт із наміром зайнятися сольними проектами.

Ступінь канцелярщини при цьому майже не змінюється, але принаймні речення стають коротшими.

Щоправда, така заміна застосовна не завжди, оскільки потребує перефразування, яке не завжди можливе. Наприклад, тут напряму не заміниш:

Неабияких зусиль було докладено для того, щоб у посібниках були відсутні неточності та упущення.

Для того щоб займатися цим видом спорту, потрібно мати витривалість.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 2

Порядкові числа: позначення за допомогою нарощення і крапки

Про позначення порядкових чисел В українській мові порядкові числівники (перша, другий, третє) позначаються доданням закінчень через дефіс: 1-ша, 2-й, 3-тє. Такі закінчення називаються нарощеннями, правила їх вживання описані тут. Але є ціла група мов, у яких «порядковість» числівника позначається просто крапкою після числа: 1 — це «один», а 1. — це «перший». Так у данській, естонській, ісландській, […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 3

Що таке POTUS, FLOTUS, SCOTUS, VPOTUS і COTUS

Цікаві відомості про абревіатури В англомовному інтернеті, особливо в X (колишньому Твіттері), зустрічаються дивні абревіатури POTUS і FLOTUS. Виглядає так, наче це щось жартівливе на кшталт Бівиса й Батхеда, але ні — усе значно серйозніше. POTUS — це President of the United States, а FLOTUS — First Lady of the United States, тобто його дружина. Акаунт POTUS в X нині […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 4

Як усунути помилку Trados Studio «Failed to load project from …»

Про ще одну помилку Trados Studio Розбираємо помилку Trados Studio: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. Помилка викликана порушенням структури SDLPROJ-файлу. Таке трапляється, наприклад, через несподіване завершення роботи Trados Studio в […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 5

Про деякі проблеми зі шрифтами

Корисні поради про роботу з текстом Під час роботи з текстом шрифти — зазвичай останнє, про що думає перекладач. Який шрифт у вихідному тексті, такий за замовчуванням використовується й у перекладі. Найнеприємніше, з чим він зіштовхується, — невдалий добір кольорів: наприклад, білі літери на жовтому фоні. Однак проблеми зі шрифтами інколи виникають:   Більше цікавих постів — […]
«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати - 6

Кілька абревіатур, які варто знати технічним перекладачам

Корисна інформація для технічних перекладачів Кілька абревіатур, які зустрічатимуться вам постійно, якщо ви займаєтеся технічним перекладом:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.