наш блог

Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо

Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 1

Лінгвогеографічні нотатки

Здавалося б, що спільного між островом Мадагаскар і столицею Сомалі — містом Могадішо? Крім того, що вони обидва починаються на «М» і розташовані в Африці, та й те не зовсім, адже Мадагаскар — це острів неподалік від Африки.

Назва острова Мадагаскар — це спотворена назва порту Могадішо. Так його записав у своїх нотатках португальський мандрівник Марко Поло, ще в XIII столітті. Він не тільки переплутав два різні порти, а ще й записав назву неправильно — Madageiscar. Розбиратися й виправляти цю помилку ніхто не став, і назва закріпилася.

Отже, Мадагаскар і Могадішо — зведені лінгвістичні брати.

Жителі Мадагаскару — не мадагаскарці, а малагасійці.

  

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 2

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 3

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 4

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 5

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Лінгвогеографічні нотатки: Мадагаскар і Могадішо - 6

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]