наш блог

Нова версія memoQ 9.4 

Коротко про зміни в новій версії memoQ

Нещодавно вийшла нова версія memoQ — 9.4. Ключові зміни:

  • Якщо в сегменті знайдено яку-небудь проблему з граматикою, то підкреслюється не весь сегмент, а тільки проблемне місце. Як і у Word, у memoQ проблеми з граматикою підкреслюються синім кольором.
  • Додано прямий імпорт пам’яті перекладів Trados Studio. Раніше доводилося спочатку експортувати SDLTM-файл в обмінний формат TMX (translation memory exchange), а потім імпортувати його в memoQ. Починаючи з версії 9.4, memoQ дає змогу імпортувати SDLTM-файл відразу, без проміжних конвертацій.
  • Реалізовано інтеграцію з Protemos. Тепер одним натисканням можна з проєкту Protemos створити проєкт memoQ або, навпаки, для наявного проєкту memoQ миттєво створити симетричний проєкт Protemos.
  • Безліч змін і покращень у роботі з плагінами машинного перекладу.

І ще багато різного додали.

Рекомендований контент

На що потрібно звертати увагу, якщо ви користуєтеся машинним перекладом

  Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Карта чи мапа?

Жодне з цих слів не є питомим українським: обидва походять із латини або вже її нащадків, обидва потрапили в українську мову через посередництво німецької та польської. У СУМ-20 для карти першим серед багатьох значенням наведено «загальне зображення земної поверхні, її частини або окремих країн світу, зменшене відповідно до певного масштабу; мапа». У мапи ж просто […]

Відсоток чи процент?

Процент — очевидне запозичення, походження якого простежується до латини, але відсоток також не без гріха (на думку пуристів, для яких грішним є все, що не питоме) — це калька з тієї ж латини. Як і слова в першій парі, вони мають те саме значення: у СУМ-20 у першому значенні для відсотка читаємо: «сота частина певного числа, що […]

«Без вас чи без світла? — Без вас!»

Зауваження нудного редактора. Фраза Зеленського «Без вас чи без світла? — Без вас!» не зовсім коректна з погляду логіки. Адже, будучи «без вас», можна бути як зі світлом, так і без, а будучи без світла, можна бути як «без вас», так і «з вами». Коректніше було б так: «Без вас і без світла чи з вами […]

Як позбавитися бюрократичного звороту «у той час як»

Незграбного й довжелезного бюрократичного звороту у той час як часто вдається позбавитися, замінивши його сполучником а: ❌ Успішний кидок із-за меж зони приносить команді три очки, у той час як ізсередини зони — два. ✅ Успішний кидок із-за меж зони приносить команді три очки, а ізсередини зони — два. ❌ Цибуля добре виганяється при температурі 10–12 °С, у […]