our blog

New memoQ version 9.4

A few words about the changes in the new memoQ version

Recently, a new memoQ version has been released—9.4. Key changes:

  • If any grammar issue is detected in the segment, then the specific section with the error gets underlined instead of the whole segment. Similarly to Word, grammar issues in memoQ are underlined in blue.
  • Direct import of Trados Studio translation memories has been added. Previously, you would need to export an SDLTM file into an exchange TMX format first (translation memory exchange) and then import it into memoQ. Starting from version 9.4, memoQ allows instant import of SDLTM files, without any intermediate conversions.
  • Integration with Protemos has been implemented. From now on, a single click is enough to create a memoQ project out of a Protemos project or, vice versa, immediately create a symmetric Protemos project for an existing memoQ project.
  • Numerous changes and improvements concerning the use of machine translation plugins.

And a lot of other stuff has been added.

Recommended content

How to get rid of the “Could not load file or assembly or one of its dependencies” error in Trados Studio

A post for translators working with WorldServer WSXZ packages As it is already known, starting from version 2021, Trados Studio has forgotten how to work with WSXZ packages out of the box. To work with them, you need to install a special plug-in beforehand: WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio. To download the plug-in, an […]

How to get rid of the “ActiveX control cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment” error in Trados Studio

We’ve caught another Trados Studio error Here is the message: ActiveX control <…> cannot be instantiated because the current thread is not in a single-threaded apartment. It can be translated into human language as follows: “Something has happened somewhere, and it can be removed in some way. And now press OK because you have no […]

How to get rid of the “We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them” error in Trados Studio

A Trados Studio error that occurs in a regular situation This Trados Studio error occurs when you try importing a return package from the translator: We found problems with some of the filenames in this package and we will attempt to fix them. We recommend that you verify the filenames after the import is done. […]

How to watch lots of webinars and stay sane

Chaotic notes from someone who watches lots of webinars * * * Increasing playback speed is a life-saving action. YouTube provides two magical key combinations: SHIFT + → (speed up by 25%) і SHIFT + ← (slow down by 25%). You can speed up a video a maximum of 2 times and slow it down up to 4 times. You tend […]

Claude Émile Jean-Baptiste Litre

An interesting and little-known story about the liter symbol The preamble. There is a general rule: if a unit of measurement is named after a person, its symbol must be capitalized. Example: there was once a lord Kelvin, named William Thomson. The unit of temperature measurement was named after him, kelvin. It is a common […]