наш блог

Паливо чи пальне? 

Паливо чи пальне?  - 1

Чи знаєте ви різницю між термінами ПАЛИВО та ПАЛЬНЕ?

Як краще перекладати термін fuel: ПАЛИВО чи ПАЛЬНЕ?

Академічний тлумачний словник української мови дає такі визначення:

ПАЛИВО (дрова, вугілля, нафта, газ і т. ін.) горюча речовина, яка використовується для одержання теплової енергії, тепла.

ПАЛЬНЕ (пальний, знач. 2) Паливо, звичайно для двигунів.

У нормативній документації переважно використовується термін «паливо», а вживання слова «пальне» підтверджує вужчу сферу його застосування — на позначення палива двигунів транспортних засобів (як-от ДСТУ ISO 3013:2015 «Нафтопродукти. Визначення точки замерзання авіаційного пального», ДСТУ ISO 20846:2009 «Нафтопродукти. Визначення вмісту сірки в автомобільному пальному методом ультрафіолетової флуоресценції»).

Отже, паливо — більш загальне поняття, а пальне — вужче. «Пальне» можна використовувати як синонім, коли йдеться про паливо для двигунів.

Рекомендований контент

Паливо чи пальне?  - 2

Що таке POTUS, FLOTUS, SCOTUS, VPOTUS і COTUS

Цікаві відомості про абревіатури В англомовному інтернеті, особливо в X (колишньому Твіттері), зустрічаються дивні абревіатури POTUS і FLOTUS. Виглядає так, наче це щось жартівливе на кшталт Бівиса й Батхеда, але ні — усе значно серйозніше. POTUS — це President of the United States, а FLOTUS — First Lady of the United States, тобто його дружина. Акаунт POTUS в X нині […]
Паливо чи пальне?  - 3

Як усунути помилку Trados Studio «Failed to load project from …»

Про ще одну помилку Trados Studio Розбираємо помилку Trados Studio: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. Помилка викликана порушенням структури SDLPROJ-файлу. Таке трапляється, наприклад, через несподіване завершення роботи Trados Studio в […]
Паливо чи пальне?  - 4

Про деякі проблеми зі шрифтами

Корисні поради про роботу з текстом Під час роботи з текстом шрифти — зазвичай останнє, про що думає перекладач. Який шрифт у вихідному тексті, такий за замовчуванням використовується й у перекладі. Найнеприємніше, з чим він зіштовхується, — невдалий добір кольорів: наприклад, білі літери на жовтому фоні. Однак проблеми зі шрифтами інколи виникають:   Більше цікавих постів — […]
Паливо чи пальне?  - 5

Кілька абревіатур, які варто знати технічним перекладачам

Корисна інформація для технічних перекладачів Кілька абревіатур, які зустрічатимуться вам постійно, якщо ви займаєтеся технічним перекладом:   Цей допис у нашому телеграм-каналі.
Паливо чи пальне?  - 6

Як у Word виділити текст від курсора до потрібного символу

Корисні поради про роботу у Word Рубрика «Скарби Word»: окрім дивовижного виділення тексту через Alt + мишка, є ще один маловідомий спосіб — режим розширення виділення. Якщо вам потрібно виділити текст від курсора до певного символу, але цей символ важко знайти на сторінці або він узагалі десь поза межами екрана, натисніть F8, а потім наберіть цей символ. Якщо […]