наш блог

Про локалізацію ініціалів

Про локалізацію ініціалів - 1

Як локалізувати ініціали

Кілька зауважень щодо локалізації ініціалів.

Перше: одна буква іншою мовою може перекладатися різними буквами в українській. Ось найпідступніші ініціали:

A → А, Е, О:

  • Baldwin → А. Болдвін (Alec → Алек)
  • Hopkins → Е. Гопкінс (Anthony → Ентоні)
  • Hepburn → О. Гепберн (Audrey → Одрі)

C → К, С, Ч, Ш

  • C. Schiffer → К. Шиффер (Claudia → Клаудія)
  • C. Crawford → С. Кроуфорд (Cindy → Сінді)
  • C. Bartoli → Ч. Бартолі (Cecilia → Чечилія)
  • C. Rampling → Ш. Ремплінг (Charlotte → Шарлотта)

P → П, Ф

  • P. Swayze → П. Свейзі (Patrick → Патрік)
  • P. Collins → Ф. Коллінз (Phil → Філ)

Інші небезпечні букви — G, J, Y. Наприклад, J. може перетворитися на Я. (Jakob → Якоб), Й. (Johanna → Йоганна), Є. (Jens → Єнс), Ю. (Jurgen → Юрген).

Друге: імена з тим самим написанням по-різному вимовляються в різних мовах, а часом навіть в одній. Наприклад, Cecilia може виявитися Цецилією, Сесілією, Чечілією, а буває й Кікілією; Charles — Карлом, Чарльзом або Шарлем.

Третє: коли локалізуєш ініціали, потрібно відтворювати звуки, а не букви. Якщо літера позначає два звуки, то ініціал, який вона позначає, теж може (але не завжди) передаватися двома буквами:

  • J. Lawrence → Дж. Лоренс, а не Д. Лоренс (Jennifer → Дженніфер)

І четверте: потрібно враховувати всілякі несподіванки:

  • У людей де-не-де змінюється країна проживання, рідна мова, стать. Шведський Їлленхал перетворюється на Джилленгола, Ісаак — на Айзека, а Ендрю Вачовські раптом стає Лілі.
  • Те, що здається іменем, може виявитися прізвищем або взагалі псевдонімом. Елтон Джон — це Е. Джон, а не Дж. Елтон. А О. Генрі взагалі не розшифровується.

* * *

Отже, загальний метод локалізації ініціалів приблизно такий:

  • Дізнатися, якою мовою пишеться та як вимовляється повне ім’я людини (і чи це ім’я).
  • Перекласти його (як саме це робиться — це окрема тема на сто дописів).
  • Визначити, що саме в ньому є ініціалом, і відтворити його мовою перекладу.
  • Хороша практика — за першого згадування писати в дужках ім’я мовою оригіналу.

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Про локалізацію ініціалів - 2

Як перекладати українською англійські скорочення A.D., B.C., BCE і CE

Англійські скорочення A.D. і B.C. A.D. — скорочення від латинського Anno Domini («у літо Господнє»), яке, своєю чергою, є частиною фрази Anno Domini Nostri Iesu Christi («у рік Господа нашого Ісуса Христа»). З’явилося воно в Європі в ранньому середньовіччі. Сама система літочислення «від Різдва Христового» з’явилась у VI столітті; її розробив римський монах Діонісій Малий. B.C. — скорочення від Before Christ (букв. «до [народження] Христа»). […]
Про локалізацію ініціалів - 3

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]
Про локалізацію ініціалів - 4

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою
Про локалізацію ініціалів - 5

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]
Про локалізацію ініціалів - 6

Що таке нерозривний пробіл

Не всі пробіли однаково корисні! Погляньмо на текст нижче: Пересічні люди зазвичай не помічають у ньому нічого особливого. Але ті, чия робота хоч якось пов’язана з текстами, одразу помітять: цей абзац зовсім невдало розбито на рядки. Ми бачимо: Докладніше: Як бачимо, у цьому абзаці подекуди за правилами потрібно використовувати пробіли, але бажано, щоб ці пробіли не були в кінці рядку, бо так текст виглядатиме […]