наш блог

Як називають Німеччину різними мовами

Як називають Німеччину різними мовами - 1

Як називають Німеччину різними мовами

Німеччину навдивовижу по-різному називають у різних мовах:

  • Італійська — Germania
  • Курдська — Lemsistan
  • Латиська — Vācija
  • Польська — Niemcy
  • Угорська — Németország
  • Фінська — Saksa
  • Французька — Allemagne

Власне, у німецькій — Deutschland.

Українське Німеччина утворено від слова німець, а воно — від німий зі значенням «нездатний розмовляти зрозумілою мовою». Той самий корінь звучить у більшості слов’янських назв Німеччини.

Назви з коренем german кельтського походження: так мешканці Галлії називали сусідні племена.

У мовах країн на захід від Німеччини, а також в арабсько- і тюркськомовних країнах Німеччину називають Alemania. Алемани = «усі люди». Ті, хто володіє англійською, одразу відчувають тут спорідненість з all men.

У подібний спосіб утворилося німецьке Deutsch. Його попередник — латинське Theodiscus, а воно, своєю чергою, утворилося від протонімецького слова Ƥeudiskaz — «весь/наш народ». Від нього ж, але іншим шляхом утворилось італійське «німецький» — tedesco, хоча сама Німеччина в італійській — Germania.

Цікаво, що від нього ж утворилося ще й англійське Dutch — тому воно й схоже на Deutsch. Але в англійській мові воно закріпилося за розташованими неподалік Нідерландами.

В українських перекладачів-новачків трапляється смішна помилка: вони іноді перекладають Dutch як датський. Ні: це нідерландський. А датський, хоча й присутнє в словниках, поступово витісняється словом данський (Danish).

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Як називають Німеччину різними мовами - 2

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як називають Німеччину різними мовами - 3

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як називають Німеччину різними мовами - 4

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]
Як називають Німеччину різними мовами - 5

Як усунути помилку «Failed to open return package» в Trados Studio

Про ще одну помилку в Trados Studio Якщо під час імпорту пакета Trados Studio пише, що вона Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. це означає, що помилка не в неї, а у вас: ви намагаєтеся імпортувати зворотний пакет для проєкту, якого немає в програмі. […]
Як називають Німеччину різними мовами - 6

Lorem ipsum

Про умовний беззмістовний текст Lorem ipsum — беззмістовний латинський текст, так звана «риба», за допомогою якого оцінюють, який вигляд матиме макет із текстом, поданим тим чи іншим шрифтом. Зазвичай це роблять дизайнери, але він потрібен також для псевдолокалізації. Широкої популярності цей текст набув завдяки попереднику Adobe InDesign — програмі PageMaker, у якій він використовувався як текст-заповнювач за замовчуванням. Lorem ipsum є […]