наш блог

Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл

Є простий спосіб «вийняти» XLF-файл із MQXLZ-файлу memoQ

Іноді виникає така ситуація: у вас є файл із розширенням MQXLZ (так званий memoQ XLIFF file), але вам потрібно перетворити його на XLF-файл (наприклад, для автоматичних перевірок якості в безкоштовній версії Xbench: вона підтримує XLF, але не підтримує MQXLZ).

Виконати таке перетворення можна за допомогою описаного нижче трюку.

1. MQXLZ-файл — це, власне, звичайний ZIP-архів, але перейменований. Перейменуємо його назад на ZIP. Найпростіший спосіб — просто додати до імені MQXLZ-файлу ще одно розширення ZIP:

мій_файл_memoQ.mqxlz -> мій_файл_memoQ.mqxlz.zip

2. Розпакуємо ZIP-архів, що утворився. Усередині є два файли:

  • document.mqxliff
  • skeleton.xml

3. Файл skeleton.xml нам не потрібен взагалі, а до імені файлу document.mqxliff додамо ще одно розширення, XLF:

document.mqxliff -> document.mqxliff.xlf

Отриманий файл — це звичайний XLF-файл, який містить той самий текст, що й вихідний MQXLZ-файл.

Користуйтеся!

Рекомендований контент

Про подвоєння приголосних у власних і загальних назвах

Про подвоєння приголосних і розбіжності Під час транслітерації подвоєння приголосних зазвичай зберігаються у власних назвах і не зберігаються — у загальних (Український правопис 2019, § 128). Через це дивне правило, дивні винятки з нього та ще дивніші традиції виникають веселі неузгодженості. Особливо багато розбіжностей серед одиниць вимірювання, названих на честь учених: Ще два приклади різнобою, […]

Про правопис різдвяних і новорічних понять

Як правильно писати поширені святкові поняття? Розберімось із правописом понять, пов’язаних із різдвяними й новорічними святами. Обидва слова з великої букви (Український правопис 2019 р., § 49 п. 7.3): з великої букви пишемо власні назви, які стосуються дійових осіб у байках, казках, драматичних творах тощо. Обидва слова з великої букви, за тим самим правилом, і через дефіс, оскільки початкову частину санта- […]

Кома між одиницями часу

Як правильно ставити коми, коли йдеться про час Якщо тривалість чого-небудь указана кількома одиницями часу, ставити між ними коми не потрібно. Світовий рекорд із марафонського бігу серед чоловіків становить… ⛔ 2 години, 1 хвилина, 39 секунд. ✅ 2 години 1 хвилина 39 секунд. Місяць обертається навколо Землі за… ⛔ 27 днів, 7 годин, 43 хвилини, 11,5 секунди. ✅ 27 днів 7 годин 43 хвилини 11,5 секунди. Коми тут зайві, […]

Як довести редактора до сказу, набираючи звичайний символ градуса

Про те, що не тільки доводить редактора до сказу, а й може спричинити технічні проблеми на боці клієнта +24,5 оC Тут замість символу градуса набрано латинську або кириличну букву О у верхньому регістрі. Особливо дивно це виглядає, коли після невдалого копіювання або неможливості відобразити верхній регістр (як тут) О стає звичайною. +24,5 ˚C Тут набрано символ, який […]

Неперервний чи безперервний

Про схожі слова з дещо різними значеннями Англійське continuous можна перекласти українською по-різному. Зазвичай перекладають як неперервний або безперервний. Складно сказати чому, але останній варіант кількісно переважає. У словниках ці два слова подаються майже як повні синоніми, але акценти все ж різні.   Цей допис у нашому телеграм-каналі.