наш блог

Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл

Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 1

Є простий спосіб «вийняти» XLF-файл із MQXLZ-файлу memoQ

Іноді виникає така ситуація: у вас є файл із розширенням MQXLZ (так званий memoQ XLIFF file), але вам потрібно перетворити його на XLF-файл (наприклад, для автоматичних перевірок якості в безкоштовній версії Xbench: вона підтримує XLF, але не підтримує MQXLZ).

Виконати таке перетворення можна за допомогою описаного нижче трюку.

1. MQXLZ-файл — це, власне, звичайний ZIP-архів, але перейменований. Перейменуємо його назад на ZIP. Найпростіший спосіб — просто додати до імені MQXLZ-файлу ще одно розширення ZIP:

мій_файл_memoQ.mqxlz -> мій_файл_memoQ.mqxlz.zip

2. Розпакуємо ZIP-архів, що утворився. Усередині є два файли:

  • document.mqxliff
  • skeleton.xml

3. Файл skeleton.xml нам не потрібен взагалі, а до імені файлу document.mqxliff додамо ще одно розширення, XLF:

document.mqxliff -> document.mqxliff.xlf

Отриманий файл — це звичайний XLF-файл, який містить той самий текст, що й вихідний MQXLZ-файл.

Користуйтеся!

Рекомендований контент

Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 2

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як перетворити MQXLZ-файл (memoQ XLIFF) на XLF-файл - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]