наш блог

Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio 

Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 1

«General massive catastrophic system failure» у Trados Studio — не general, не massive і не catastrophic

Буває, Trados Studio відображає страшне повідомлення про «загальну грандіозну катастрофічну помилку системи» (general massive catastrophic system failure). Воно може з’явитися в будь-якій версії Trados Studio.

Повідомлення справді лякає: одразу здається, що планета Нібіру скоро вріжеться в Землю та що час панікувати. Цікаво, що, попри «вселенську катастрофу», Trados Studio спокійно продовжує працювати. Єдина проблема, яка при цьому виникає, — зупиняється розпізнавання термінів.

Панікувати не варто: є принаймні два способи позбавитися цієї проблеми.

Перший: відключіть усі термбази, підключені до проєкту Trados Studio, перезапустіть Trados Studio і підключіть термбази знову.

Іноді цього виявляється недостатньо і повідомлення з’являється знову. Тоді допомагає другий спосіб.

З імовірністю 99 % операційна система на вашому комп’ютері — це «чиста» Windows 7, пакети оновлення у якій не встановлені. Установіть їх :) Зокрема, установіть Service Pack 1.

Загалом, оновлення операційної системи варто встановлювати :) 

Рекомендований контент

Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 2

Як перекладати українською англійські скорочення A.D., B.C., BCE і CE

Англійські скорочення A.D. і B.C. A.D. — скорочення від латинського Anno Domini («у літо Господнє»), яке, своєю чергою, є частиною фрази Anno Domini Nostri Iesu Christi («у рік Господа нашого Ісуса Христа»). З’явилося воно в Європі в ранньому середньовіччі. Сама система літочислення «від Різдва Христового» з’явилась у VI столітті; її розробив римський монах Діонісій Малий. B.C. — скорочення від Before Christ (букв. «до [народження] Христа»). […]
Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 3

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]
Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 4

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою
Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 5

Як записати навчальний рік: 2023–2024 чи 2023/2024?

Примітки про правильний запис навчального року Записати навчальний рік, початок якого припадає на один календарний рік (зазвичай це 1 вересня), а кінець на наступний (31 травня), можна навдивовижу по-різному. Ось приклади численних варіантів, які зустрічаються на практиці: З’ясуймо, як оформити такий запис правильно. Написання через дефіс можна одразу відкинути: цей знак ніколи не використовується в […]
Як позбавитися помилки «general massive catastrophic system failure» у Trados Studio  - 6

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]