наш блог

Як приховати або відобразити теги в Trados Studio

Будьте акуратні з відображенням тегів у Trados Studio!

Погляньте на скриншот:

Звичайний текст звичайного документа Trados Studio, так? Ви його щойно переклали і все начебто чудово.

Але якщо ви спробуєте виконати автоматичну перевірку якості перекладу (QA), натиснувши кнопку F8, ви з подивом з’ясуєте, що в тексті чимало неспівпадінь тегів. У вас виникне питання — як таке може бути? Адже тегів лише п’ять і вони всі співпадають!

Відповідь несподівана: у документі ДІЙСНО є теги. Але вони приховані.

Аби їх побачити, перейдіть на вкладку View на стрічці Trados Studio. У розділі Options є кнопка-перемикач Toggle formatting tag display:

Натисніть її:

Як бачимо, у вихідному тексті в наведеному прикладі дійсно чимало тегів, а у вашому перекладі їх немає. Ви їх просто не бачили, бо вони були приховані через неправильне положення цього перемикача.

Тепер усі теги видно, і ви можете додати їх у переклад:

Після цього всі неспівпадіння тегів щезнуть.

Отже, під час виконання перекладу або вичитки в Trados Studio має сенс відображати теги. Зауважимо, що за допомогою інших кнопок у тому самому розділі можна зазначити, як саме вони відображатимуться:

No tag text (відображаються тільки символи тегів; ви зможете також бачити, яким є кожний тег — «звичайним», початковим чи кінцевим):

Partial tag text (ви бачитимете типи тегів, але не бачитимете текст, який у них міститься):

Full tag text (ви бачитимете весь текст, який є у тегах):

Tag Id (усі теги будуть пронумеровані): 

* * *

Рекомендуємо використовувати комбінацію «увімкнуте відображення тегів» + Partial tag text

Рекомендований контент

Буремні дев’яності

Який варіант написання коректний? * * * Поміркуємо. 1990-ті роки були тільки у XX столітті. З цього простого факту випливає одразу три висновки: * * * Ще кілька зауважень: * * * Отже, коректними є такі варіанти написання:

Швидкість світла не дорівнює 3 × 105 км/с

Багатозначні числа, які починаються з 10, потребують особливої уваги Числа, які починаються з 10 — наприклад, 102, 109, 1015, 10100, — варто перевіряти з особливою увагою: іноді вони стають ознакою цікавої помилки. Наприклад, читаємо: Швидкість світла приблизно дорівнює 3 × 105 км/с. Але 3 × 105 — це лише 315 км/с. Швидко, але ж ми розуміємо, що світло рухається набагато швидше. Що […]

Як усунути помилку Attempted to divide by zero в MultiTerm

Ця помилка трапляється не тільки в Trados Studio Колись ми вже писали про помилку Attempted to divide by zero в Trados Studio, тепер її впіймав і MultiTerm — безкоштовний додаток для обробки термінологічних баз. Помилка з’являється просто під час звичайного скролінгу термінологічних записів. Що її викликає, як завжди, невідомо, але лікується вона легко: потрібно реорганізувати термбазу. […]

Як перекладати TXLF-файли Wordfast у Trados Studio

TXLF-файли Wordfast можна перекладати в Trados Studio Якщо у вас немає Wordfast, ви в ньому не працюєте або він просто вам не подобається, ви можете перекладати файли Wordfast у Trados Studio. Trados Studio добре знає, як працювати з файлами різних типів (Word, Excel, HTML і багатьма іншими). Аби навчити Trados Studio працювати з TXLF-файлами Wordfast, потрібно «пояснити» їй, що вони собою являють. TXLF-файл — це насправді звичайний файл стандарту XLIFF зі зміненим розширенням. Тому […]

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою