наш блог

Як українською Seattle? 

Як українською Seattle?  - 1

Назву цього міста надзвичайно складно написати правильно. У ній лише п’ять (якщо є подвоєння — шість) літер, але сумнівів не викликають тільки перша й остання. Решта проблемні. І чи И? Є чи Е? Одна Т чи дві?

Ось перелік можливих написань:

  • Сиетл
  • Сиеттл
  • Сиєтл
  • Сиєттл
  • Сіетл
  • Сіеттл
  • Сієтл
  • Сієттл

Спробуймо розібратися. Передусім зазирнемо в кримінальний кодекс Новий український правопис. Почати має сенс із пари Є/Е, далі буде видно чому.

Е чи Є?

§ 130. Голосні E, U, п. 1 (у «старому» українському правописі йому відповідає § 91, п. 2):

Після букв на позначення голосних, Ь і апострофа в загальних і власних назвах звичайно вживається буква Є:

конвеєр, пацієнт, траєкторія, Марієнбург, Трієст, Рамбує, Сьєрра-Леоне

Отже, за правилом має бути Є.

І чи И?

§ 129. Голосний І (у «старому» § 90, п. 5, а, 2)

1. І пишемо:

<...>

2. Після приголосного перед голосним і буквами Є, Ї, Й:

артеріальний, клієнт; Біарриц, Фіуме; Лієпа, Оссіан, Сіам, Шантії

Щойно з’ясували, що пишемо Є, — отже, перед нею слід писати І.

Т чи ТТ?

§ 128. Неподвоєні й подвоєні букви на позначення приголосних, п. 3 (у «старому» § 89, п. 3):

3. Подвоєння букв на позначення приголосних переважно зберігаємо у власних назвах:

Андорра, Боттічеллі, Голландія, Марокко, Міссурі, Ніцца, Джонні, Мюллер, Руссо, Теннессі

Отже, подвоєння потрібно зберігати: ТТ.

* * *

Якщо звести все це докупи, виходить, що за чинним правописом потрібно писати Сієттл.

Начебто все з’ясували, можна розходитися. Але якщо ви спробуєте пошукати таке написання в інтернеті, виявиться дивна річ: так практично ніхто не пише.

Пошук у корпусі GRAC повертає нуль (!) результатів. І навіть пошук у Google (звичайно, у лапках, інакше розумний Google шукає все, що може) дає лише 32 згадування. Після публікації цієї статті їх, напевно, стане 33.

* * *

А як в інших джерелах?

Хитрі «Словники України» (вони ж УЛІФ) чомусь містять два варіанти Сієтл і Сіетл. Причому обидва не такі, як вимагає Новий український правопис.

Решта вартих уваги джерел пишуть Сіетл:

Упоперек загальної течії пішов тільки спелчекер Word: він вважає, що правильно Сієтл.

Підсумок

Якщо ви пурист, пишіть Сієттл, але приготуйтеся доводити свою правоту.

Якщо ви орієнтуєтеся на практичність, пишіть Сіетл: це найпоширеніший варіант. Його можна навіть назвати легальним, адже в наведених вище пунктах правопису є застереження «переважно», «зазвичай» — вони вказують на те, що з цих вимог є винятки.

Ворду не вірте :) 

Рекомендований контент

Як українською Seattle?  - 2

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Як українською Seattle?  - 3

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Як українською Seattle?  - 4

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Як українською Seattle?  - 5

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Як українською Seattle?  - 6

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]