наш блог

Завдяки, дякуючи, завдячуючи

Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 1

Слова «завдяки», «дякуючи» і «завдячуючи» означають різне

Поширена помилка під час перекладу — писати дякуючи замість завдяки. Звучить приблизно так:

Дякуючи новому корпусу, внутрішній об’єм холодильника збільшився на 10 відсотків.

Дякуючи власному джерелу інфрачервоного світла, відеокамера здатна знімати навіть в умовах повної темряви.

 

Дякуючи — дієприслівник, який відповідає на запитання «що роблячи?» і означає «висловлюючи подяку», «будучи комусь вдячним». Отже, у першому реченні внутрішній об’єм дякує корпусу, а в другому камера дякує джерелу.

Дякуючи доречне, коли йдеться про подяку:

✅ Катерина поспіхом вийшла з кімнати, безперервно дякуючи Андрієві.

✅ Кілька хвилин Мора сторожко блукала коридорами, дякуючи долі, що загадкове повечір'я відправило сестер спочивати.

 

Натомість завдяки — це прийменник, який вказує на сприятливі обставини, які чомусь допомогли:

✅ Загін провадив переслідування завдяки двом жінкам, які бачили в темряві.

✅ А ось іще надзвичайна історія кількох чудес, завдяки яким зростало і багатство, і могутність.

 

Оскільки слово завдяки вказує на сприятливість, його не можна вживати, коли йдеться про негативні явища (хіба що заради комічності). Наприклад, помилковими будуть такі речення:

Завдяки татові ми не встигли на потяг.

❌ Навіть інструктор, який намагався нам допомогти, не зміг нічого вдіяти завдяки шаленому вітру.

 

Якщо потрібно вказати на несприятливість, доречними будуть варіанти через, з огляду на, у зв’язку з.

* * *

Рідше зустрічається ще кумедніша підміна — коли замість завдяки пишуть завдячуючи, яке означає «будучи зобов’язаним».

❌ Зберігайте фрукти й овочі в оптимальних умовах, завдячуючи двом великим шухлядам.

Зберігаєте фрукти й овочі — будьте зобов’язані великим шухлядам!

❌ Завдячуючи зменшеному зовнішньому діаметру, прилад ідеально підходить для приміщень невеликого розміру.

Прилад чимось зобов’язаний діаметрові.

* * *

Отже, коротко:

  • дякуючи = висловлюючи подяку
  • завдячуючи = будучи зобов’язаним комусь
  • завдяки = за допомогою, за сприяння

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 2

Правопис складених підрядних сполучників

Поради щодо граматики й стилістики Перелічені нижче словопотяги офіційно називаються складені підрядні сполучники. Якщо у вашому тексті отаке страховисько опинилося на початку речення або звороту — після тире, дужки тощо, — то, найімовірніше, але не завжди, кома в ньому не пишеться (кому цікаво чому: див. Український правопис, § 158, ч. II, п. 3, прим. 8, це на стор. 225). Але якщо ви небайдужі […]
Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Завдяки, дякуючи, завдячуючи - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]