our blog

Meet Central Europe 2018: The Takeaways for Technolex Translation Studio

On October 30-31, The Meet Central Europe 2018 international translation and localization industry summit took place in Budapest.

We met with our delegates Maria Malykhina and Igor Marach, who had just got back from the forum, to ask them a few questions about their takeaways from the conference.

Read about their impressions and discoveries in our quick-fire interview below.

MCE2018 was the first event of its kind, a conference for LSPs that specialize in the languages of Central and Eastern Europe.

The number of people taking part. Considering it’s a new event and competition from other similar events is so high, perhaps this says something about the timeliness of holding a conference of this kind.

The main emphasis was on MT, AI, and automation of processes. New developments and research are focused on these issues.

Because the whole conference was aimed at inspiring vendor managers, there was a lot of useful information that we will be able to use to improve our internal processes.

We also took part in a master class with Welocalize vendor manager, Agi Szaniszlo (her official title is Talent Program Manager). It was interesting to find out about the integrated approaches to selecting, training, and maintaining resources used at one of the largest MLVs.

We didn’t hear about any revolutionary announcements this time, and we didn’t make any sensational discoveries. It was good and helpful to speak with our long-term clients in person and get to know potential new ones.

From the technology world, there was one presentation that stood out about a speech recognition tool that can be used as an add-on for CAT tools. But so far it doesn’t work with our languages, Russian and Ukrainian.

For us, there were a lot of new faces at the conference. Mainly this was people from medium-size LSPs and MLVs from Central and Eastern European countries, as well as the Baltic States. Some of them offer all possible languages, but on the whole, they’re focused on language pairs from their regions.

The market is small, but it’s distinguished by the large number of working language pairs. Most companies try to offer as target languages not just their native language, but those of neighboring countries.

There are a lot of rare language pairs that are quite hard to find practitioners for. This would include combinations with Hungarian, for example. Overall, companies in Central and Eastern Europe aren’t too different from, say, the German companies we work with. They use all the latest technologies, they offer competitive rates.

To start with, the Russian language standards are universal across all countries. There is no such thing as “Ukrainian Russian.” Most people living in Ukraine are bilingual and, generally speaking, translators possess a native level of Russian. As in Russia, there are companies in Ukraine that look to compete by lowering their prices. However, some are oriented in a particular direction, meaning they can offer services of a higher standard and at a higher cost. So Ukrainian companies can deal with any inquiries on Russian translations. On top of that, Ukrainian companies don’t have the same limitations that can hold back the services offered by Russian companies due to political factors.

The domestic market in Central and Eastern European countries isn’t too broad, and most single-language vendors are becoming multi-language. More and more small companies will likely be assimilated by larger MLVs. However, considering the overall growth of the localization industry, everyone will be able to find their niche.

The organization of the conference was excellent: an original and very suitable venue (Budapest Music Center), good information content, and nice informal events ideal for networking. Thank you to the organizers of MCE2018. We hope to see you again at MCE2019 in Prague.

To see all photos from MCE 2018, click here.

Recommended content

Technolex is Going to the ALC 23rd Annual Summit in New Orleans!

We’re excited to announce that Technolex will be attending the 23rd Annual Summit of the Association of Language Companies (ALC) — a premier 3-day event taking place in vibrant New Orleans. This one-of-a-kind gathering brings together leaders from across the language services industry for insightful presentations, dynamic panel discussions, and invaluable networking opportunities. It’s the […]

Technolex at GALA’s Chicago Roadshow

On July 22, Technolex was proud to attend the GALA Chicago Roadshow, hosted at the impressive Rotary International Headquarters. Co-organized with Patrick Nunes and the amazing Rotary team, the event focused on a crucial theme in our industry: global storytelling. Speakers and panelists highlighted how localization is evolving into a strategic driver, enabling brands to […]

New office!

Big news — Technolex has officially moved into a new office! It’s a bit smaller than the previous one, but it already feels like home. We’re doing our best to make these new walls feel just as familiar as the old ones. Step by step, we’re settling in and getting back to work with fresh […]

Technolex Renews ISO 17100:2015 and ISO 18587:2017 certifications

We have successfully renewed our ISO 17100:2015 and ISO 18587:2017 certificates, confirming our commitment to the highest quality standards in the translation industry. Renewal of certificates is not just a formality but another confirmation that we adhere to the highest professional standards in our work. We are grateful to the entire team for their contribution […]

🎉 Our 15th celebration!

Technolex Translation Studio is celebrating 15 years — and this is not just a date, it means tons of words, hundreds of deadlines, and care for quality. We are grateful to everyone who stands with us — clients, translators, editors, managers, friends, and partners.Together we grow and develop! And, of course, we are not stopping! […]