our blog

Technolex’ Educational Initiatives

Teaching is as much fun as learning. For years of painstaking work in the field of translation, we’ve gained some hands-on knowledge and experience, so we decided to share these valuable resources with active young translators.

As it turned out, a meeting with eager students can be organized easily. We met the students from the Departments of Translation Theory and Practice for English and German languages. Thanks to the National Technical University of Ukraine “Kyiv Polytechnic Institute”, the appropriate date, place, and equipment were found quickly and easily. The university staff understands perfectly well the imperfection of the current academic establishment, and they are eager to listen to the field representatives, learn some things from them, and allow their students to gain some new knowledge.

Eventually, we delivered quite an informative summarizing lecture. We talked about technical translation and IT translation nowadays, the skills required to become a good translator, options for development in the field of translation, and also the common myths. We explained what was expected of translators, and also where and how one could find a place for practice and work. Unfortunately, many of the listeners were surprised to hear that there were some special CAT tools for translators, style guides, customers’ requirements, instructions that had to be strictly adhered to, and also that translators should be fluent in their target language to use it as a tool. The listeners also learned that working quickly, proficiently, and extensively was neither a myth nor a customer’s whim, that freelancing implied somewhat of freedom and also particularly hard work (maybe even harder than working for translation agencies), that one could find a job even without having a wealth of experience—eagerness to work and learn, love for languages and self-belief being major factors for that. In the end, upon the university lecturers’ request, we told them about how one could spend their time at university most effectively, practice translation by themselves, and gain new experience.

Nothing can describe the meeting atmosphere better than the eyes gleaming with enthusiasm, numerous questions, and also the kind invitation to meet again and discuss the topic in greater detail. The most amazing thing about the meeting was that the university staff had been listening to us very carefully. They did not want us to leave, kept saying their thanks, and acquiesced in the blunt statement that universities couldn’t provide a sufficient level of education in translation.

We truly hope that we’ve challenged the students’ minds. It is safe to say there will be more such meetings.

Recommended content

Technolex is Going to the ALC 23rd Annual Summit in New Orleans!

We’re excited to announce that Technolex will be attending the 23rd Annual Summit of the Association of Language Companies (ALC) — a premier 3-day event taking place in vibrant New Orleans. This one-of-a-kind gathering brings together leaders from across the language services industry for insightful presentations, dynamic panel discussions, and invaluable networking opportunities. It’s the […]

Technolex at GALA’s Chicago Roadshow

On July 22, Technolex was proud to attend the GALA Chicago Roadshow, hosted at the impressive Rotary International Headquarters. Co-organized with Patrick Nunes and the amazing Rotary team, the event focused on a crucial theme in our industry: global storytelling. Speakers and panelists highlighted how localization is evolving into a strategic driver, enabling brands to […]

New office!

Big news — Technolex has officially moved into a new office! It’s a bit smaller than the previous one, but it already feels like home. We’re doing our best to make these new walls feel just as familiar as the old ones. Step by step, we’re settling in and getting back to work with fresh […]

Technolex Renews ISO 17100:2015 and ISO 18587:2017 certifications

We have successfully renewed our ISO 17100:2015 and ISO 18587:2017 certificates, confirming our commitment to the highest quality standards in the translation industry. Renewal of certificates is not just a formality but another confirmation that we adhere to the highest professional standards in our work. We are grateful to the entire team for their contribution […]

🎉 Our 15th celebration!

Technolex Translation Studio is celebrating 15 years — and this is not just a date, it means tons of words, hundreds of deadlines, and care for quality. We are grateful to everyone who stands with us — clients, translators, editors, managers, friends, and partners.Together we grow and develop! And, of course, we are not stopping! […]