Software localization

Ukrainian Software Localization Services

Make your software truly Ukrainian, and ready for millions of users.

At Technolex Translation Studio, we specialize in Ukrainian software localization for applications, websites, SaaS platforms, mobile apps, and enterprise systems. We help you adapt your product linguistically, technically, and culturally so it feels natural for Ukrainian users, not just translated, but truly localized.

Ukraine is one of Europe’s largest and most dynamic IT and digital markets with over 20 million active internet users and a strong preference for Ukrainian-language software since 2022.

Localization of software into Ukrainian is no longer optional. It’s a sign of respect for your audience and a requirement for product adoption, government procurement, and App Store compliance in Ukraine.

Why Choose Technolex as Ukrainian software translation agency?

Native Ukrainian linguists and engineers: All software translation and application localization is handled by professional native speakers with experience in software, UI/UX, and technical localization.

Deep understanding of Ukrainian digital culture: We adapt not only words, but also layout, tone, and user expectations — from interface terminology to keyboard input conventions.

End-to-end workflow: Translation → Engineering → QA → Testing → Release. One integrated team ensures smooth delivery.

Experience with all major formats: We are providing localization and translation resource files (.po, .xml, .json, .resx, .xliff, etc.), strings, menus, tooltips, and documentation.

Full compliance and linguistic accuracy: We use officially approved Ukrainian terminology, following government standards for software and UI.

ISO-certified quality: As an ISO 17100–certified company, we follow strict QA and review procedures to guarantee consistency and precision.

Cost-effective, Europe-based team: Our rates reflect Ukrainian cost levels while maintaining enterprise-grade quality — ideal for global vendors.

Our Ukrainian Software Localization Services Include

Localization readiness analysis (i18n): We check your codebase for issues such as hard-coded text, encoding problems, or layout constraints before localization begins.

Ukrainian translation and adaptation: We translate user interfaces, system messages, help files, and support materials, ensuring the result is functional and stylistically natural.

UI/UX engineering: We adjust menus, buttons, dialogs, and layout to accommodate Ukrainian text length and grammar (which often differ significantly from English).

Linguistic and functional QA: We test your Ukrainian build to eliminate truncations, misplaced text, or contextual errors, verifying both usability and accuracy.

Ongoing localization and updates: We maintain your Ukrainian version through continuous localization for product updates, releases, and new features.

Software We Localize into Ukrainian

● SaaS and enterprise platforms
● Mobile apps (iOS, Android)
● Web applications and websites
● Desktop software
● Games and e-learning systems
● Embedded systems and IoT interfaces

How the Process Works

You send your source files or project brief.
We analyze your content and provide a detailed localization plan and quote.
You approve — and we assign a dedicated project manager and linguist team.
We localize your software, test it, and deliver a fully functional Ukrainian build.
You launch your product with a flawless Ukrainian interface, ready for users.

 

Frequently Asked Questions

What types of software can you localize?

We can localize a wide range of software products including:

  • SaaS and enterprise platforms, mobile apps (iOS/Android) and web applications.

  • Desktop software, embedded systems, IoT interfaces and e-learning systems.

  • Full-cycle support including UI strings, menus, tool-tips, documentation, workflows and builds.

How do I order software localization services?

  1. Send us your source files or project brief (strings, UI resources, technical documentation).

  2. We will analyse your content and provide a detailed localisation plan with a quote.

  3. You approve the plan and we assign a dedicated project manager and linguist/engineering team.

  4. We carry out the localisation, testing and deliver a fully functional localized build ready for release.

In what languages can you localize software?

Our focus lies in Ukrainian localisation, especially for apps, websites and enterprise systems intended for the Ukrainian market. 
If you require other language pairs (for example English → other locales), we can discuss and support them depending on your target markets and project scope.

How long does software localization take?

Small-scale projects (e.g., app updates or short string sets) can often be completed within 24–48 hours, depending on volume and complexity. Larger systems, complex UI builds, or projects with multiple languages and iterations will require more time – timeline depends on scope, engineering effort and QA cycles.

How much does software localization cost?

Pricing is determined by several factors: volume of text/strings, number of languages, UI engineering effort, QA/testing complexity and delivery format. We provide a custom quote once your project is scoped and analysed. Our Ukrainian-based operations allow us to offer competitive European-level quality at favorable cost.

How do you ensure quality and consistency?

We ensure quality and consistency through:

  • Teams of native-speaker linguists and localisation engineers experienced in software, UI/UX and technical localisation.

  • Use of industry standard formats (e.g., .po, .xml, .json, .resx, .xliff) and workflows including translation → engineering → QA → testing.

  • Glossaries, translation memories and terminology management to maintain consistent terminology across updates.

  • Functional and linguistic QA to capture truncation issues, layout problems, context errors or cultural mis-adaptation.

Can you handle large-scale software projects or continuous localization?

Yes — we are equipped to handle large-scale software localisation projects and continuous localisation workflows for product updates, new feature releases and variable content volumes. We integrate with developers’ workflows, support engineering resource files and ensure that updates are delivered efficiently and consistently over time.