our blog

Як швидко змінювати зовнішній вигляд тегів у Trados Studio 

Trados Studio дає змогу швидко перемикати зовнішній вигляд тегів у тексті.

Наскільки нам уже відомо, Trados Studio інколи вводить користувача в оману, приховуючи теги та провокуючи помилки типу tag mismatch. Вини Trados Studio тут немає: завдання програми — надати перекладачу можливості, а як цими можливостями користуватися, перекладач мусить вирішити сам.

Trados Studio дає змогу швидко налаштувати зовнішній вигляд тегів у тексті за допомогою клавіатурної комбінації CTRL+ALT+D. Почергове натискання змінює режими відображення тегів у такому порядку: No Tag Text > Partial Tag Text > Full Tag Text > Tag Id.

Розгляньмо ці режими.

* * *

No Tag Text (текст тегів не відображається) — цей режим зручний, коли важливо лише знати про наявність тегів і не важливо, які саме теги. Візуально теги в цьому режимі виглядають як маленькі трикутнички: 

Натискаємо CTRL+ALT+D — вмикається режим Partial Tag Text (текст тегів відображається частково). Він зручний, коли потрібно знати, який тип у якого тегу, але при тому не хочеться захаращувати тегами весь текст. Теги виглядатимуть так:

Натискаємо CTRL+ALT+D ще раз — вмикається режим Full Tag Text (текст тегів відображається повністю). Він зручний, коли потрібно бачити весь текст усіх тегів. Працювати в ньому не дуже зручно, оскільки теги займають багато місця. Тому зазвичай цей режим використовують тимчасово: увімкнув — подивився — вимкнув. Теги в ньому розгорнуті повністю (інколи вони займають кілька рядків):

Натискаємо CTRL+ALT+D ще раз — вмикається режим Tag Id (теги пронумеровані). Він зручний, коли в тексті багато тегів або в процесі перекладу вони міняються місцями, і потрібно переконатися, що кожний тег потрапив на потрібне місце. Візуально теги перетворюються на прямокутники з цифрами. Зверніть увагу: парні теги стають спрямованими та мають однаковий номер: 

Два нюанси:

1. Перемикання зовнішнього вигляду тегів працює, лише коли ввімкнуто їхнє відображення — тобто коли натиснуто перемикач Toggle formatting display: 

Якщо цей перемикач не ввімкнуто, теги будуть прихованими завжди, незалежно від режиму відображення.

2. Перемикати зовнішній вигляд тегів «на льоту» зручно, але є й незручність — схибивши, замість CTRL+ALT+D можна випадково натиснути CTRL+ALT+F. Ця комбінація клавіш підтверджує поточний сегмент і перекидає курсор на найближчий сегмент, якого немає в пам’яті перекладів.

Recommended content

Як швидко створити дерево підпапок

Існує спосіб створити ціле дерево підпапок однією командою.

Typical kinds of translation agencies

For people who aren’t involved in translation, it is often unclear what distinguishes one translation agency from another. After all, they all do exactly the same thing, i.e., translations. At times, however, they may have less in common than a dentist and a cosmetologist. No one asks a masseuse to fill a tooth or a veterinarian to treat their stomach problems. When choosing a translation agency, however, mistakes are made all the time. In this article, we will try to categorize translation agencies and tell you about what sort of agencies exist and what sorts of orders they fulfill.

Як вводити спеціальні символи

Під час роботи з текстом часто виникає потреба ввести певний спецсимвол — знак євро, градуса, символ параграфа, апостроф тощо. Можна, звичайно, щораз відкривати «Таблицю символів» і копіювати потрібні символи з неї. Але це довго. А якщо таких символів багато, постає питання — як вводити їх швидко. Є відносно простий і швидкий спосіб вставляти в текст спецсимволи. Для […]

Як усунути помилку «Failed to load built in plugin(s)» в Xliff Editor 

На жаль, помилки виникають в усіх програмах Нова помилка, цього разу в Xliff Editor — текстовому редакторі, який входить до складу пакета програм Translation Workspace. Виглядає так: Failed to load built in plugin(s): Failed to activate plugin: … reason : … * * * Помилка виникає внаслідок некоректної конфігурації якогось плагіна (або плагінів). Лікується повним перевстановленням […]

Як правильно — SOS, S.O.S., S–O–S, СОС?

Якщо ви хочете, щоб вас урятували, подавайте сигнал лиха правильно Правильне написання сигналу лиха дивовижним чином не стосується правопису. Знадобиться невеликий екскурс в історію. Сигнал лиха має бути таким, щоб його було легко подати, але не можна було сплутати з чим-небудь, що часто зустрічається. На практиці випрацювалося правило: сигнал лиха та прохання про допомогу — трикратне […]