наш блог
Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

16.04.2026
Корисні поради про роботу з «кішками»
Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк.
Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті перекладів (TM), у якій накопичуються перекладені вами речення.
Якщо найсвіжіша версія перекладу зберігається у файлах, потрібно:
- Зробити копію файлів у поточному стані.
- Видалити весь проєкт.
- Імпортувати вихідний неперекладений проєкт.
- Підмінити неперекладені файли в ньому збереженими варіантами.
Якщо найсвіжіша версія перекладу зберігається в TM, потрібно:
- Зробити копію TM у поточному стані або експортувати її (наприклад, у формат TMX).
- Видалити весь проєкт.
- Імпортувати вихідний неперекладений проєкт.
- Підмінити ТМ проєкту збереженою версією TM (або імпортувати в неї збережений TMX).
- Претранслювати файли вихідного проєкту збереженою (або оновленою) версією TM.
В обох цих методів є нюанси, тому під час цих маніпуляцій бажано розуміти, що саме ви робите, щоб не втратити переклад остаточно.
Більше цікавих постів — у нашому телеграм-каналі.