our blog

How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes

How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 1

Useful tips about working with CATs

If your CAT tool crashes and there is a risk of losing the completed portion of your translation, the first priority is to preserve the work you have already done. Only after securing the data should you attempt to fix the issue. Otherwise, you may have to redo the translation from scratch.

In most CAT tools, your translation is stored in two places:

  • The project files you are actively working on
  • The Translation Memory (TM), which stores the segments you have translated

If the most recent version is stored in the project files:

  • Make a copy of the files in their current state
  • Delete the entire project
  • Re-import the original (untranslated) project
  • Replace the newly imported files with the saved versions

If the most recent version is stored in the Translation Memory (TM):

  • Make a backup copy of the TM in its current state or export it (for example, in TMX format)
  • Delete the entire project
  • Re-import the original (untranslated) project
  • Replace the project’s TM with the saved version (or import the saved TMX file into it)
  • Re-run the translation of the source files using the restored or updated TM

Both approaches involve certain nuances. During these steps, it is important to clearly understand what you are doing to avoid accidentally losing the translation entirely.

 

Recommended content

How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 2

Where will experienced translators come from if there are fewer inexperienced ones on the market?

Abstract semi-philosophical considerations Machine translation is gradually pushing out of the market those translators who cannot keep up with it in terms of quality, i.e., those who are not very experienced. As a result, the ratio of experienced to inexperienced translators should theoretically gradually change in favor of the former. This seems to be a […]
How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 3

How to fix «Failed to save target content: Cannot find central directory» error in Trados Studio

About the ways to fix the issue in Trados Studio When trying to generate a translated document in Trados Studio, this error sometimes occurs: Failed to save target content: Cannot find central directory. It happens because of corrupted data in the source file used to create and store the SDLXLIFF file you translated in Trados […]
How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 4

How to fix «Failed to open return package» error in Trados Studio

About another issue in Trados Studio When importing a package, Trados Studio might say that it Failed to open return package, because it contains a project that does not exist in your setup. That it’s not a Trados Studio issue, but yours: you tried to import a return package for a project Trados Studio doesn’t […]
How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 5

Lorem ipsum

About the dummy or placeholder text Lorem ipsum is a meaningless Latin text, so-called dummy or placeholder text, which is used to estimate how a layout will look with text presented in a particular font. This is usually done by designers, but it is also needed for pseudo-localization. This text became widely popular due to […]
How to Prevent Data Loss If Your CAT Tool Crashes - 6

You sell not only the translation, but also your expertise

Some thoughts and reflections Modern technical translators have to be inquisitive. They don’t even have to; they must. The tools they use today will become unrecognizable in a few years. New programs and methods emerge, existing knowledge becomes outdated, and translators who are not interested in anything beyond the text are being outpaced by more […]