наш блог

Олія чи олива? Масло чи мастило? 

Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 1

Перекладачі та редактори технічних текстів, напевне, добре знайомі з «підступною» четвіркою термінів ОЛІЯ, ОЛИВА, МАСЛО та МАСТИЛО

Терміни ОЛІЯ, ОЛИВА, МАСЛО й МАСТИЛО часто плутають і використовують як синоніми, але це не те саме. Звернімося до словника й нормативної документації окремих галузей.

Академічний тлумачний словник української мови (1970–1980 рр.) дає такі визначення цих термінів:

ОЛІЯ

  1. Рідка жирова речовина, яку добувають із деяких рослин (переважно з їх насіння або плодів).
  2. спец. Олійна фарба.
  3. заст. Мастило.

ОЛИВА

  1. Вічнозелена субтропічна рослина родини маслинових з їстівними плодами, з яких одержують харчову і технічну олію; маслина.
  2. Нижчий ґатунок олії, який добувається з плодів цього дерева гарячим пресуванням і використовується для освітлення (перев. у лампадах), для змащування чого-небудь і т. ін.
  3. заст., рідко Мастило.

МАСЛО

  1. Харчовий продукт, який виробляють збиванням вершків або сметани.
  2. спец. Жирова речовина, яку видобувають із мінеральних речовин.
  3. техн. Те саме, що мастило (знач. 1).

МАСТИЛО

  1. техн. Жирова речовина для змащування поверхонь тертя механізмів і деталей машин; масло (знач. 3).
  2. розм. Те саме, що мазь (знач. 1).

Тобто, за тлумачним словником:

  • олія — це жирова речовина рослинного походження;
  • масло — харчовий продукт із молока тварин і жирова речовина мінерального походження;
  • мастило — жирова речовина для змащування;
  • олива — застаріле слово для вживання в такому контексті.

Словник фіксує стан мови на певний момент, але її розвиток триває. І термін олива, яким колись позначали оливкову олію, використовувану для технічних цілей (для спалювання в лампадах), і тривалий час не вживали, повернувся в сучасну українську мову та використовується нині на позначення технічних продуктів.

Про це свідчить, зокрема, ДСТУ 3437-96 «Нафтопродукти. Терміни та визначення». За цим стандартом, олива (mineral oil) — це суміш високомолекулярних нафтових вуглеводнів, що використовується в техніці як мастильний, електроізоляційний, консерваційний матеріал та робоча рідина. Стандарт виділяє мастильну, моторну, трансмісійну, компресорну, антикорозійну оливи тощо.

ДСТУ 3437-96 визначає мастило (grease) як пластичний матеріал, який являє собою структуровану загусником оливу, застосовувану для зменшення тертя, консервації виробів та герметизації ущільнень, і виділяє органічне, неорганічне, вуглеводневе, антифрикційне, консерваційне, ущільнювальне мастила тощо.

Принагідно зазначимо, що в нормативних документах (як-от вищезгаданий ДСТУ 3437-96, ДСТУ 4226:2003 «Мастильні матеріали, індустріальні оливи та споріднені продукти (клас L). Класифікація. Група Х (мастила)», ДСТУ ISO 8681:2002 «Нафтопродукти та матеріали мастильні. Загальна класифікація», ДСТУ 3464-96 «Авіаційні палива, мастильні матеріали, технічні рідини. Терміни та визначення») використовується термін мастильні матеріали (а не змащувальні матеріали).

Відповідне вживання цих термінів, особливо в технічному контексті, можна вважати за доцільне.

Отже, перекладаючи з англійської, радимо використовувати такі терміни:

oil

  • олія (жирова речовина рослинного походження);
  • олива (технічний продукт мінерального чи синтетичного походження);
  • нафта, олійна фарба, (риб’ячий) жир (у відповідному контексті).

grease — мастило, жир
butter — масло

Цей пост доступний також на нашому телеграм-каналі. 

Рекомендований контент

Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 2

Що таке RCA і VCA

Про абревіатури, що лякають менеджерів Чи не найстрашніші абревіатури для менеджерів перекладацьких проєктів — RCA і VCA. Якщо менеджер здав замовникові дуже неякісний переклад, той надсилає йому RCA — Root Cause Analysis. Так називається велика анкета, у якій менеджер повинен пояснити, з якої причини так сталось і які заходи він планує вжити, щоб таке більше не повторилося. […]
Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 3

Порядкові числа: позначення за допомогою нарощення і крапки

Про позначення порядкових чисел В українській мові порядкові числівники (перша, другий, третє) позначаються доданням закінчень через дефіс: 1-ша, 2-й, 3-тє. Такі закінчення називаються нарощеннями, правила їх вживання описані тут. Але є ціла група мов, у яких «порядковість» числівника позначається просто крапкою після числа: 1 — це «один», а 1. — це «перший». Так у данській, естонській, ісландській, […]
Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 4

Що таке POTUS, FLOTUS, SCOTUS, VPOTUS і COTUS

Цікаві відомості про абревіатури В англомовному інтернеті, особливо в X (колишньому Твіттері), зустрічаються дивні абревіатури POTUS і FLOTUS. Виглядає так, наче це щось жартівливе на кшталт Бівиса й Батхеда, але ні — усе значно серйозніше. POTUS — це President of the United States, а FLOTUS — First Lady of the United States, тобто його дружина. Акаунт POTUS в X нині […]
Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 5

Як усунути помилку Trados Studio «Failed to load project from …»

Про ще одну помилку Trados Studio Розбираємо помилку Trados Studio: Failed to load project from … There is an error in XML document (X, Y). Unexpected end of file has occurred. Unexpected end of file while parsing Name has occurred. Помилка викликана порушенням структури SDLPROJ-файлу. Таке трапляється, наприклад, через несподіване завершення роботи Trados Studio в […]
Олія чи олива? Масло чи мастило?  - 6

Про деякі проблеми зі шрифтами

Корисні поради про роботу з текстом Під час роботи з текстом шрифти — зазвичай останнє, про що думає перекладач. Який шрифт у вихідному тексті, такий за замовчуванням використовується й у перекладі. Найнеприємніше, з чим він зіштовхується, — невдалий добір кольорів: наприклад, білі літери на жовтому фоні. Однак проблеми зі шрифтами інколи виникають:   Більше цікавих постів — […]