наш блог

Буремні дев’яності

Буремні дев’яності - 1

Який варіант написання коректний?

  • 1990-ті роки XX століття
  • 1990-ті рр. XX ст.
  • 90-ті роки XX століття
  • 1990-ті роки
  • 1990-ті роки XX ст.

* * *

Поміркуємо. 1990-ті роки були тільки у XX столітті. З цього простого факту випливає одразу три висновки:

  • Якщо пишете 1990-ті, немає сенсу додавати XX століття — цю частину можна просто відкинути.
  • Якщо додаєте XX століття, немає сенсу писати цифри року, які позначають століття, — тобто замість 1990-ті краще 90-ті.
  • Якщо пишете просто 90-ті, уточнюйте, якого вони століття, особливо якщо з контексту це не очевидно.

* * *

Ще кілька зауважень:

* * *

Отже, коректними є такі варіанти написання:

  • 90-ті роки XX століття
  • 90-ті рр. XX ст.
  • 1990-ті роки

 

Цей допис у нашому телеграм-каналі.

Рекомендований контент

Буремні дев’яності - 2

Про походження назви астероїда Зоозве

Цікаві факти про Всесвіт У Венери є квазісупутник — малесенький астероїд, який обертається навколо Сонця майже тією ж орбітою, що й Венера. З його назвою пов’язана смішна й незвична історія. Коли відкривають новий астероїд, йому дають тимчасовий номер. Нашому герою дістався номер 2002 VE₆₈. Невдовзі одному художникові, який збирався намалювати якийсь космічний плакат, знадобилася ця «назва», […]
Буремні дев’яності - 3

Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»

Про величини й одиниці Як правильно скоротити «міліметр ртутного стовпа»? Отже, коректний варіант: мм рт. ст. Як скорочувати, зрозуміло, а от як писати повністю — стовпа чи стовпчика — не дуже. Два найавторитетніші джерела — наш улюблений стандарт ДСТУ ISO «Величини та одиниці» і Класифікатор одиниць вимірювання — вважають, що стовпа — вважатимемо так і ми.   Цей допис у […]
Буремні дев’яності - 4

Як не втратити переклад, якщо CAT-інструмент заглючив

Корисні поради про роботу з «кішками» Якщо ваша «кішка» серйозно заглючила і є ризик втратити вже виконану частину перекладу, спершу потрібно врятувати те, що ви вже встигли перекласти, щоб не переробляти переклад з нуля, а вже потім усувати глюк. Переклад у «кішці» зберігається у двох місцях: у файлах, над якими ви працюєте, і в пам’яті […]
Буремні дев’яності - 5

Чому Word відмовляється перевіряти орфографію

Корисні поради про роботу у Word Чому ваш Word відмовляється перевіряти орфографію: Перейдіть у меню Файл → пункт Параметри → зліва розділ Правопис → там установіть прапорець Автоматично перевіряти орфографію і зніміть прапорець Приховати орфографічні помилки лише в цьому документі (див. зображення). Виділіть текст, у якому потрібно перевірити орфографію, потім подивіться, чи правильна мова вказана […]
Буремні дев’яності - 6

«Для того щоб»: три речі, які варто пам’ятати

Корисні стилістичні поради Зворот для того щоб — один із найпоширеніших у ділових і перекладацьких текстах. І один із найпроблемніших. Ось що варто про нього знати. 1. Кома — не там, де здається Дуже поширена помилка, яка трапляється навіть у професіоналів: якщо для того щоб — це складений підрядний сполучник (а на початку речення зазвичай так і є), […]